← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 111

Japanese → English Full Text Level 7/10

それは当てずっぽうの一撃だったが、それでも記者の本能は正しかった。

It was a random shot, and yet the reporter's instinct was right.

ギャツビーの悪名は、彼のもてなしを受けて彼の過去について語る権威となった何百人もの人々によって広められ、夏の間ずっと高まり続け、ついにはニュースになる一歩手前まで来ていた。

Gatsby's notoriety, spread about by the hundreds who had accepted his hospitality and so become authorities upon his past, had increased all summer until he fell just short of being news.

「カナダへの地下パイプライン」といった当代の伝説が彼に付きまとい、さらに彼は家に住んでいるのではなく、家のような形をした船に住んでいて、それがひそかにロングアイランドの海岸を上下に移動しているという根強い話まであった。

Contemporary legends such as the "underground pipeline to Canada" attached themselves to him, and there was one persistent story that he didn't live in a house at all, but in a boat that looked like a house and was moved secretly up and down the Long Island shore.

こうした作り話がノースダコタ州のジェームズ・ギャッツにとってなぜ満足の源となったのかは、容易には言えない。

Just why these inventions were a source of satisfaction to James Gatz of North Dakota, isn't easy to say.

ジェームズ・ギャッツ——それが本当の、少なくとも法律上の彼の名前だった。

James Gatz—that was really, or at least legally, his name.

彼は十七歳のとき、自分のキャリアの始まりを目撃したまさにその瞬間に名前を変えた——スーペリア湖の最も危険な浅瀬にダン・コーディのヨットが錨を下ろすのを見たときのことだ。

He had changed it at the age of seventeen and at the specific moment that witnessed the beginning of his career—when he saw Dan Cody's yacht drop anchor over the most insidious flat on Lake Superior.

その午後、破れた緑のジャージとキャンバス地のズボンをはいてビーチをぶらついていたのはジェームズ・ギャッツだったが、ボートを借りてトゥロミー号まで漕ぎ出し、風が来れば三十分もしないうちに船が壊れてしまうかもしれないとコーディに告げたのは、すでにジェイ・ギャツビーだった。

It was James Gatz who had been loafing along the beach that afternoon in a torn green jersey and a pair of canvas pants, but it was already Jay Gatsby who borrowed a rowboat, pulled out to the Tuolomee, and informed Cody that a wind might catch him and break him up in half an hour.

彼はずっと以前から、その時でさえ、その名前を用意していたのだと思う。

I suppose he'd had the name ready for a long time, even then.

彼の両親はだらしなく、うだつの上がらない農家の人々だった——彼の想像力は、彼らを本当の意味で自分の両親として受け入れたことが、ついぞなかったのだ。

His parents were shiftless and unsuccessful farm people—his imagination had never really accepted them as his parents at all.

Vocabulary

random
無作為の、でたらめな、計画のない。
shot
推測や試み、または射撃のこと。
yet
それでも、しかしながら、という逆接の接続詞。
reporter
ニュースを取材し報道する記者のこと。
instinct
生まれつきの直感や本能的な判断力。
notoriety
悪い意味での有名さ、悪名。
spread
広まる、拡散する、퍼져나가다。
accepted
受け入れた、承諾した状態を示す。
hospitality
客をもてなす温かさや歓待の精神。
authorities
専門家や権威者、または権力機関。
increased
増加した、より大きくなった状態。
Contemporary
同時代の、現代の、同じ時期に存在する。
legends
伝説、広く語り継がれる話や噂。
underground
地下の、秘密裏に行われる活動。
pipeline
液体や情報を運ぶ管や経路。
attached
くっついた、関連付けられた状態。
persistent
しつこい、なかなか消えない、執拗な。
secretly
秘密に、人に知られないようにして。
shore
岸、海や湖の水際にある陸地。
inventions
作り話や発明、でっち上げた話。
source
源、起源、何かが生まれる出どころ。
satisfaction
満足感、欲求や期待が満たされる感覚。
legally
法律上、法的に認められた形で。
specific
特定の、具体的な、はっきりした。
moment
瞬間、ある特定の短い時点。
witnessed
目撃した、自分の目で直接見た。
career
職業や人生における経歴や仕事。
yacht
ヨット、豪華な帆船またはモーターボート。
anchor
錨、船を一定の場所に固定する道具。
insidious
じわじわと危険に近づく、潜在的に有害な。
flat
平らな土地、または浅い水底の砂州。
loafing
ぶらぶらして過ごす、怠けているさま。
torn
破れた、引き裂かれた状態の形容詞。
jersey
ジャージ、薄手の編み物の上着。
canvas
帆布、丈夫な綿や麻の厚い布。
rowboat
手漕ぎボート、オールで漕ぐ小舟。
informed
知らせた、情報を伝えたという過去形。
suppose
〜と思う、〜と推測するという動詞。
shiftless
無気力で怠け者の、向上心がない。
unsuccessful
成功しない、うまくいかない状態。
imagination
想像力、心の中で何かを思い描く能力。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →