← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 133

Japanese → English Full Text Level 7/10

後ろ髪を引かれるような思いで振り返りながら、よく躾けられたその子は乳母の手をしっかり握り、ドアの外へと引っ張り出された。ちょうどその時、トムが戻ってきた。氷がたっぷり入ってカチカチと音を立てるジン・リッキー四杯を先に運びながら。

With a reluctant backward glance the well-disciplined child held to her nurse's hand and was pulled out the door, just as Tom came back, preceding four gin rickeys that clicked full of ice.

ギャツビーは自分のグラスを手に取った。

Gatsby took up his drink.

「本当に涼しそうだ」と彼は、明らかに緊張した様子で言った。

"They certainly look cool," he said, with visible tension.

私たちは長い、貪るような一口で飲んだ。

We drank in long, greedy swallows.

「どこかで読んだんだが、太陽は毎年どんどん熱くなっているらしい」とトムは気さくに言った。「もうすぐ地球が太陽に落ち込むことになるそうだ——ちょっと待って——逆だったか——太陽が毎年どんどん冷たくなっているんだ。」

"I read somewhere that the sun's getting hotter every year," said Tom genially. "It seems that pretty soon the earth's going to fall into the sun—or wait a minute—it's just the opposite—the sun's getting colder every year.

「外に出ようよ」と彼はギャツビーに提案した。「この場所をちょっと見てもらいたいんだ。」

"Come outside," he suggested to Gatsby, "I'd like you to have a look at the place."

私は二人と一緒にベランダへ出た。緑色のサウンドの水面は、熱気の中で淀んでいて、小さな帆が一枚、より涼しい沖の海へとゆっくりと進んでいた。

I went with them out to the veranda. On the green Sound, stagnant in the heat, one small sail crawled slowly toward the fresher sea.

ギャツビーの目はそれをしばらく追った。彼は手を上げ、湾の向こうを指差した。

Gatsby's eyes followed it momentarily; he raised his hand and pointed across the bay.

「あなたの真向かいにいるんだ。」

"I'm right across from you."

「そうですね。」

"So you are."

私たちの視線は薔薇の花壇と焼けつくような芝生、そして真夏の土用の頃の岸辺に打ち寄せられた草だらけのゴミの上を越えて上がっていった。ゆっくりとボートの白い帆が、空の青く涼しい際へと動いていった。前方には波打つ海と、恵み豊かな祝福された島々が広がっていた。

Our eyes lifted over the rose-beds and the hot lawn and the weedy refuse of the dog-days alongshore. Slowly the white wings of the boat moved against the blue cool limit of the sky. Ahead lay the scalloped ocean and the abounding blessed isles.

「あれはいいね」とトムはうなずきながら言った。「一時間ほどあいつと一緒に出てみたいものだ。」

"There's sport for you," said Tom, nodding. "I'd like to be out there with him for about an hour."

私たちは食堂で昼食をとった。そこも熱気を遮るために暗くしてあり、冷たいエールで神経質な陽気さを流し込んだ。

We had luncheon in the dining-room, darkened too against the heat, and drank down nervous gaiety with the cold ale.

「今日の午後、私たちはどうしようか?」

"What'll we do with ourselves this afternoon?

Vocabulary

reluctant
気が進まない、したくないという気持ちの
backward
後ろの方向への、後ろ向きの
glance
ちらっと見ること、素早い一瞥
well-disciplined
きちんとしつけられた、礼儀正しい
nurse
子守、乳母、看護師
preceding
前に運んでいる、先導している
gin
ジン(蒸留酒の一種)
rickeys
ジンやライムジュースで作るカクテル
clicked
カチカチと音を立てた
certainly
確かに、間違いなく
visible
目に見える、明らかな
tension
緊張、張り詰めた感じ
greedy
貪欲な、がつがつした
swallows
一口で飲み込む動作、飲み込み
genially
気さくに、愛想よく
pretty
かなり、相当(副詞的用法)
opposite
反対の、逆の
suggested
提案した、勧めた
veranda
ベランダ、屋外に張り出した廊下状の空間
stagnant
よどんだ、停滞した、動きのない
sail
帆、帆船、帆走すること
crawled
ゆっくりと這うように進んだ
momentarily
一瞬の間、ほんのしばらく
bay
湾、入り江
rose-beds
バラの花壇、バラが植えられた区画
lawn
芝生、芝生の庭
weedy
雑草だらけの、草がはびこった
refuse
ごみ、廃棄物(名詞として)
dog-days
真夏の最も暑い時期、炎天下の日々
alongshore
海岸沿いに、岸に沿って
limit
境界、果て、限界
lay
lieの過去形、横たわっていた、広がっていた
scalloped
扇形の波型模様の、波形に広がった
abounding
豊富な、あふれるほどある
blessed
祝福された、幸いな
isles
島々(複数形、詩的な表現)
nodding
うとうとすること、うなずくこと
luncheon
昼食、ランチョン(やや改まった言い方)
dining-room
食堂、ダイニングルーム
darkened
暗くされた、遮光された
nervous
神経質な、緊張した
gaiety
陽気さ、にぎやかで楽しい雰囲気
ale
エール(ビールの一種)
ourselves
私たち自身(再帰代名詞)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →