The Great Gatsby — Page 136
「彼女の声はお金で満ちている」と彼は突然言った。
"Her voice is full of money," he said suddenly.
そういうことだったのか。私にはそれまで理解できていなかった。
That was it. I'd never understood before.
声はお金で満ちていた——それが声の中に満ちては消える尽きることのない魅力だった、そのちりんちりんという響き、シンバルの歌……
It was full of money—that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, the jingle of it, the cymbals' song of it …
白い宮殿の高みに、王の娘、黄金の少女が……
High in a white palace the king's daughter, the golden girl …
トムが家から出てきた。クォート瓶をタオルで包んでいて、デイジーとジョーダンが後に続いた。二人は金属的な布地の小さくぴったりとした帽子をかぶり、軽いケープを腕にかけていた。
Tom came out of the house wrapping a quart bottle in a towel, followed by Daisy and Jordan wearing small tight hats of metallic cloth and carrying light capes over their arms.
「みんな私の車で行きましょうか?」とギャツビーが提案した。彼はシートの熱い緑の革に触れた。「日陰に置いておくべきだったな。」
"Shall we all go in my car?" suggested Gatsby. He felt the hot, green leather of the seat. "I ought to have left it in the shade."
「マニュアル車ですか?」とトムが詰問した。
"Is it standard shift?" demanded Tom.
「はい。」
"Yes."
「では、私のクーペに乗って、君の車を町まで運転させてくれ。」
"Well, you take my coupé and let me drive your car to town."
その提案はギャツビーには不快だった。
The suggestion was distasteful to Gatsby.
「ガソリンがあまりないと思うんですが」と彼は異議を唱えた。
"I don't think there's much gas," he objected.
「ガソリンは十分あるよ」とトムは騒々しく言った。彼はゲージを見た。「もし切れたら薬局に寄ればいい。今どき薬局では何でも買えるから。」
"Plenty of gas," said Tom boisterously. He looked at the gauge. "And if it runs out I can stop at a drugstore. You can buy anything at a drugstore nowadays."
この一見意味のない発言の後、しばらく間があった。デイジーは眉をひそめてトムを見た。そしてギャツビーの顔に、何とも言い表しがたい表情が過ぎった——明らかに見覚えのない、しかしどこかぼんやりと見知ったような、まるで言葉で描写されただけで実際には見たことがないような表情が。
A pause followed this apparently pointless remark. Daisy looked at Tom frowning, and an indefinable expression, at once definitely unfamiliar and vaguely recognizable, as if I had only heard it described in words, passed over Gatsby's face.
「さあ、デイジー」とトムは言い、彼女の手を押してギャツビーの車の方へ誘った。「このサーカスの馬車で連れて行ってあげよう。」
"Come on, Daisy," said Tom, pressing her with his hand toward Gatsby's car. "I'll take you in this circus wagon.
Vocabulary
- Her
- 彼女の、または彼女を指す代名詞。
- voice
- 人が話したり歌ったりするときの音。
- full
- 何かがいっぱいで満たされている状態。
- money
- 物を買うために使う通貨や財産。
- said
- sayの過去形。言った、話した。
- suddenly
- 予期せず突然に起こる様子。
- charm
- 人を惹きつける魅力や魔法のような力。
- rose
- riseの過去形。上がった、高まった。
- fell
- fallの過去形。落ちた、下がった。
- song
- メロディーと歌詞で構成される音楽作品。
- palace
- 王族や貴族が住む豪華で大きな建物。
- king
- 国や王国を支配する男性の君主。
- daughter
- 親から見た女性の子供のこと。
- golden
- 金色の、または非常に価値のある様子。
- wrapping
- 何かを覆うように巻きつけている行為。
- bottle
- 液体を入れるためのガラスやプラスチックの容器。
- towel
- 体や物を拭くための布製品。
- followed
- 後ろからついていった、または次に続いた。
- wearing
- 衣服やアクセサリーを身に着けている状態。
- tight
- ぴったりとフィットして締め付けられている様子。
- hats
- 頭にかぶる帽子の複数形。
- cloth
- 衣服などを作るために使われる布地。
- carrying
- 物を手や腕などで持ち運んでいる行為。
- suggested
- 提案した、アイデアや考えを示した。
- leather
- 動物の皮を加工して作られる丈夫な素材。
- seat
- 椅子や乗り物の中の座る部分。
- shade
- 日光を遮ることでできる影や涼しい場所。
- standard
- 基準となる通常の状態や規格のこと。
- demanded
- 強い口調で要求したり問い詰めたりした。
- town
- 村より大きく都市より小さい居住地域。
- suggestion
- 他の人に対して提案や意見を述べること。
- gas
- 車を動かすためのガソリンや燃料のこと。
- objected
- 反対意見を述べて抵抗や異議を唱えた。
- Plenty
- 十分な量がある、たくさんあること。
- drugstore
- 薬や日用品を販売するアメリカの薬局。
- nowadays
- 現代において、現在の時代では。
- pause
- 会話や動作の間に生じる短い停止。
- pointless
- 目的や意味がなく無駄に思える様子。
- remark
- 会話中に述べる短いコメントや意見。
- frowning
- 不満や困惑を示すように眉をひそめている。
- expression
- 感情や考えを顔や言葉で表すこと。
- definitely
- 確実に、疑いなくはっきりとした様子で。
- unfamiliar
- 知らない、馴染みがない、見覚えのない様子。
- vaguely
- はっきりせず曖昧にぼんやりとした様子で。
- recognizable
- 見たり聞いたりして識別や認識ができる様子。
- described
- 言葉を使って詳しく説明したり述べたりした。
- pressing
- 力を加えて押したり、強く促したりすること。
- circus
- 動物や曲芸師が演技する移動式の娯楽公演。
- wagon
- 荷物や人を運ぶための車輪付きの乗り物。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →