The Great Gatsby — Page 149
彼は賢そうにうなずいた。「それに、僕もデイジーを愛している。時々羽目を外して馬鹿なことをしてしまうが、いつも戻ってくる。そして心の中では、ずっと彼女を愛しているんだ。」
He nodded sagely. "And what's more, I love Daisy too. Once in a while I go off on a spree and make a fool of myself, but I always come back, and in my heart I love her all the time."
「あなたって最低ね」とデイジーは言った。
"You're revolting," said Daisy.
彼女は私の方に向き直り、その声は一オクターブ低く落ちて、胸の締め付けられるような軽蔑の色を帯びながら部屋を満たした。「なぜ私たちがシカゴを去ったか知ってる?あの馬鹿騒ぎの話を聞かされなかったなんて、むしろ驚きだわ。」
She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago? I'm surprised that they didn't treat you to the story of that little spree."
ギャツビーは歩み寄り、彼女のそばに立った。
Gatsby walked over and stood beside her.
「デイジー、もうそれは全て終わったことだ」と彼は真剣な口調で言った。「もう関係ない。ただ彼に本当のことを言ってくれ——あなたは彼を一度も愛したことがなかったと——そうすれば全てが永遠に消え去る。」
"Daisy, that's all over now," he said earnestly. "It doesn't matter any more. Just tell him the truth—that you never loved him—and it's all wiped out forever."
彼女は茫然とした目で彼を見た。「なぜ——どうして彼を愛せたというの——そんなこと、ありえるわけがないじゃない?」
She looked at him blindly. "Why—how could I love him—possibly?"
「あなたは彼を愛したことは一度もなかった。」
"You never loved him."
彼女はためらった。彼女の目はジョーダンと私の上に、まるで訴えるような眼差しで落ちた——まるでついに自分が何をしているのかに気づいたかのように——そして、最初からそもそも何もするつもりなどなかったかのように。しかし、もうそれは行われてしまった。もう遅すぎた。
She hesitated. Her eyes fell on Jordan and me with a sort of appeal, as though she realized at last what she was doing—and as though she had never, all along, intended doing anything at all. But it was done now. It was too late.
「彼を愛したことは一度もなかった」と彼女は、明らかに気乗りしない様子で言った。
"I never loved him," she said, with perceptible reluctance.
「カピオラニでも?」とトムは突然詰め寄った。
"Not at Kapiolani?" demanded Tom suddenly.
「違う。」
"No."
階下のボールルームから、熱気を帯びた空気の波に乗って、くぐもった息の詰まるような和音が漂い上がってきた。
From the ballroom beneath, muffled and suffocating chords were drifting up on hot waves of air.
「パンチボウルからあなたの靴を濡らさないように抱いて降りたあの日も?」彼の声には掠れた優しさが滲んでいた……「デイジー?」
"Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry?" There was a husky tenderness in his tone … "Daisy?"
「やめてください。」
"Please don't.
Vocabulary
- nodded
- 頭を縦に動かして同意や挨拶を示した。
- sagely
- 賢者のように、知恵深く落ち着いた様子で。
- while
- しばらくの間、ある時間の経過を示す。
- spree
- 羽目を外して遊びや買い物を楽しむこと。
- fool
- 愚か者、または人を馬鹿にすること。
- revolting
- 非常に不快で吐き気を催すほど嫌悪感を与える。
- dropping
- 落ちること、または低くなることを示す動詞の現在分詞。
- octave
- 音楽で八度音程、声の高低の幅を表す単位。
- thrilling
- ぞくぞくするほど興奮や感動を与える様子。
- scorn
- 相手を見下し軽蔑する強い感情や態度。
- treat
- 人を特定の方法で扱う、または待遇すること。
- beside
- 〜のそばに、隣にという意味の前置詞。
- earnestly
- 真剣に誠実な態度で物事に取り組む様子。
- matter
- 重要である、または問題となることを意味する動詞。
- truth
- 事実に基づいた本当のことを指す名詞。
- wiped
- 拭き取った、または完全に消し去った過去形。
- forever
- 永遠に、終わりなくずっと続くことを示す副詞。
- blindly
- 盲目的に、理性なく無分別に行動する様子。
- possibly
- もしかすると、あるいはどうやっても可能かを示す。
- hesitated
- 迷ったり躊躇したりして行動を一時止めた。
- sort
- 種類、または何かを分類・整理すること。
- appeal
- 訴えかけること、または魅力を持つこと。
- though
- 〜にもかかわらず、という譲歩を示す接続詞。
- realized
- 事実や状況を理解・認識した動詞の過去形。
- along
- ずっと、最初からという意味を示す副詞。
- intended
- 意図していた、するつもりだった過去形。
- perceptible
- 感覚や認識でかろうじて気づくことができる程度の。
- reluctance
- 気が進まない、したくないという気持ちや態度。
- demanded
- 強い口調で要求・質問した動詞の過去形。
- suddenly
- 突然、予告なく急に起こることを示す副詞。
- ballroom
- ダンスパーティーが開かれる広い部屋。
- beneath
- 〜の真下に、下方にという意味の前置詞。
- muffled
- 音が布などで覆われて聞こえにくくなった様子。
- suffocating
- 息が詰まるほど圧迫感や息苦しさを与える様子。
- chords
- 複数の音を同時に鳴らした和音を指す音楽用語。
- drifting
- ゆっくりと漂いながら移動している現在分詞。
- waves
- 波、または波のように広がる動きを指す名詞。
- husky
- 声がしゃがれて低く太い様子を表す形容詞。
- tenderness
- やさしさ、思いやりのある温かい感情や態度。
- tone
- 声の調子・口調、または色調や雰囲気を指す名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →