The Great Gatsby — Page 154
暗い橋を渡るとき、彼女の青ざめた顔がぼんやりと私のコートの肩にもたれかかり、三十歳という恐ろしい節目の重さは彼女の手の安心させるような温もりとともに消えていった。
As we passed over the dark bridge her wan face fell lazily against my coat's shoulder and the formidable stroke of thirty died away with the reassuring pressure of her hand.
そうして私たちは、冷えていく夕暮れの中を、死へと向かって走り続けた。
So we drove on toward death through the cooling twilight.
灰の山のそばでコーヒースタンドを営んでいた若いギリシャ人、ミカエリスが、審問における主要な証人だった。
The young Greek, Michaelis, who ran the coffee joint beside the ash-heaps was the principal witness at the inquest.
彼は暑さの中で五時過ぎまで眠り続け、それからぶらりとガレージへ立ち寄ると、ジョージ・ウィルソンが事務所の中で具合を悪くしているのを見つけた——本当に具合が悪く、自分の淡い髪と同じくらい青白い顔をして、全身を震わせていた。
He had slept through the heat until after five, when he strolled over to the garage, and found George Wilson sick in his office—really sick, pale as his own pale hair and shaking all over.
ミカエリスは彼に寝るよう勧めたが、ウィルソンは断った。そうすると仕事をたくさん逃してしまうと言って。
Michaelis advised him to go to bed, but Wilson refused, saying that he'd miss a lot of business if he did.
隣人が彼を説得しようとしているうちに、頭上で激しい騒ぎが起きた。
While his neighbour was trying to persuade him a violent racket broke out overhead.
「妻をあそこに閉じ込めてあるんだ」とウィルソンは静かに説明した。「明後日までそこにいてもらって、それから引っ越すつもりだ。」
"I've got my wife locked in up there," explained Wilson calmly. "She's going to stay there till the day after tomorrow, and then we're going to move away."
ミカエリスは驚いた。二人は四年間隣人同士だったが、ウィルソンがそのようなことを言えるような人間だとは、かすかにも思ったことがなかった。
Michaelis was astonished; they had been neighbours for four years, and Wilson had never seemed faintly capable of such a statement.
普段の彼は、疲れ果てた男たちのひとりだった。仕事をしていないときは戸口の椅子に座り、道を行き交う人々や車をぼんやりと眺めていた。
Generally he was one of these worn-out men: when he wasn't working, he sat on a chair in the doorway and stared at the people and the cars that passed along the road.
誰かに話しかけられると、彼はきまって愛想よく、しかし何の感情もこもらない笑い方をした。彼は妻のものであって、自分自身のものではなかった。
When anyone spoke to him he invariably laughed in an agreeable, colourless way. He was his wife's man and not his own.
Vocabulary
- bridge
- 川や谷などを渡るために架けられた構造物。
- wan
- 顔色が青白く病弱そうな様子を表す形容詞。
- lazily
- ゆっくりとだるそうに、気だるい様子で。
- against
- 何かに接触して寄りかかる状態を表す前置詞。
- coat
- 外出時に着る上着やコートのこと。
- shoulder
- 首と腕の間にある体の部位、肩。
- formidable
- 非常に力強く、恐ろしいほど印象的な様子を表す形容詞。
- stroke
- 時計などが打つ一打ち、または一撃を意味する名詞。
- reassuring
- 不安を取り除き、安心させるような様子を表す形容詞。
- pressure
- 押す力、または精神的なプレッシャーを意味する名詞。
- toward
- ある方向や目標に向かってを意味する前置詞。
- death
- 生命が終わること、死を意味する名詞。
- cooling
- 温度が下がって冷えていく様子を表す形容詞・動名詞。
- twilight
- 日没後の薄明かりの時間帯、夕暮れ時のこと。
- Greek
- ギリシャ出身の人、またはギリシャに関係する形容詞。
- joint
- 小さな飲食店や簡易な店を指すくだけた表現の名詞。
- beside
- 何かのすぐ隣に位置することを表す前置詞。
- ash-heaps
- 灰が積み重なった山を意味する複合名詞。
- principal
- 最も重要な、または主要なことを表す形容詞。
- witness
- 出来事を直接見た目撃者または証人を意味する名詞。
- inquest
- 特に死因を調査する公式の法的審問のこと。
- heat
- 高い温度、暑さや熱を表す名詞。
- strolled
- ゆっくりとぶらぶら歩いた(strollの過去形)。
- garage
- 車を修理・保管するための建物、ガレージ。
- pale
- 顔色が青白い、色が薄い状態を表す形容詞。
- shaking
- 震えている、揺れている様子を表す動詞・形容詞。
- advised
- 助言した、勧めた(adviseの過去形)。
- refused
- 断った、拒否した(refuseの過去形)。
- miss
- 機会や人などを逃す、または恋しく思うという動詞。
- business
- 商売や仕事、取引を意味する名詞。
- While
- 〜している間にという同時性を示す接続詞。
- neighbour
- 近くに住む隣人、近所の人を意味する名詞。
- persuade
- 相手を説得して何かをさせようとする動詞。
- violent
- 激しい、暴力的な程度を表す形容詞。
- racket
- 大きくうるさい騒音や物音を意味する名詞。
- overhead
- 頭上に、上の方でという意味の副詞・形容詞。
- locked
- 鍵をかけて閉じ込めた(lockの過去形・過去分詞)。
- explained
- 説明した(explainの過去形)。
- calmly
- 落ち着いて、穏やかな様子でという意味の副詞。
- till
- 〜まで継続するという意味の前置詞・接続詞(untilと同義)。
- move
- 別の場所へ引っ越す、または移動するという動詞。
- astonished
- 非常に驚いた、仰天した状態を表す形容詞。
- neighbours
- 近所に住む隣人たちの複数形。
- seemed
- 〜のように見えた、思われた(seemの過去形)。
- faintly
- かすかに、ほんのわずかにという意味の副詞。
- capable
- ある行為をする能力や可能性があることを示す形容詞。
- such
- このような、そのような種類のものを示す限定詞。
- statement
- 正式な発言や声明、陳述を意味する名詞。
- Generally
- 一般的に、普通はという意味を表す副詞。
- worn-out
- 疲れ果てた、または使い古されて消耗した様子を表す形容詞。
- doorway
- ドアが取り付けられた出入口の空間を意味する名詞。
- stared
- じっと見つめた(stareの過去形)。
- along
- 道などに沿って進むことを示す前置詞・副詞。
- anyone
- 誰でも、誰かという不特定の人を指す代名詞。
- invariably
- 常に、例外なくいつもという意味の副詞。
- agreeable
- 感じが良い、好ましく愛想のよい様子を表す形容詞。
- colourless
- 個性や特徴がなく、無色で印象の薄い様子を表す形容詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →