← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 168

Japanese → English Full Text Level 7/10

しかし、ジェイ・ギャツビーとしての彼の将来がどれほど輝かしいものであっても、今の彼は過去を持たない無一文の青年であり、軍服という見えないマントはいつ肩から滑り落ちてもおかしくなかった。

However glorious might be his future as Jay Gatsby, he was at present a penniless young man without a past, and at any moment the invisible cloak of his uniform might slip from his shoulders.

だから彼は時間を最大限に活用した。

So he made the most of his time.

彼は手に入れられるものを貪欲に、そして節操なく奪い取った――そしてついにはある静かな十月の夜、デイジーを奪った。彼女の手に触れる本当の権利など持っていなかったにもかかわらず。

He took what he could get, ravenously and unscrupulously—eventually he took Daisy one still October night, took her because he had no real right to touch her hand.

彼は自分自身を軽蔑してもよかったはずだ。なぜなら、彼は確かに偽りの口実のもとに彼女を手に入れたのだから。

He might have despised himself, for he had certainly taken her under false pretences.

彼が幻の大金を誇示したという意味ではない。しかし彼は意図的にデイジーに安心感を与えていた。

I don't mean that he had traded on his phantom millions, but he had deliberately given Daisy a sense of security;

彼は彼女に、自分が彼女とほぼ同じ社会階層の人間であり、彼女を十分に守ることができると信じさせていたのだ。

he let her believe that he was a person from much the same strata as herself—that he was fully able to take care of her.

実際のところ、彼にはそのような手立てはまったくなかった――頼りになる裕福な家族もなく、非人格的な政府の気まぐれ一つで世界のどこへでも飛ばされかねない身だったのだ。

As a matter of fact, he had no such facilities—he had no comfortable family standing behind him, and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.

しかし彼は自分を軽蔑しなかったし、事態は彼が想像していたようには展開しなかった。

But he didn't despise himself and it didn't turn out as he had imagined.

おそらく彼は、できるだけ多くのものを手に入れたら去るつもりでいた――しかし今や彼は、聖杯を追い求めることへと自らを縛り付けてしまったと気づいた。

He had intended, probably, to take what he could and go—but now he found that he had committed himself to the following of a grail.

デイジーが並外れた女性であることは分かっていたが、「良家の」女性がこれほどまでに並外れた存在でありうるとは、彼には気づけなかった。

He knew that Daisy was extraordinary, but he didn't realize just how extraordinary a "nice" girl could be.

彼女はその豪華な家の中へ、豊かで満ち溢れた生活の中へと消えていき、ギャツビーには何も残さなかった。

She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

彼は彼女と結婚したも同然だと感じた――それだけのことだった。

He felt married to her, that was all.

Vocabulary

However
しかしながら、対照的な内容を導く接続詞。
glorious
非常に素晴らしく、輝かしい様子。
might
可能性や推量を表す助動詞。「〜かもしれない」。
future
これから来る時間や出来事。将来。
present
現在の時点、または今この瞬間。
penniless
お金が全くない、無一文の状態。
past
過去の経歴や歴史のこと。
moment
非常に短い時間の単位。瞬間。
invisible
目に見えない、視覚で捉えられない様子。
cloak
体を覆う外套や隠すためのもの。
uniform
軍隊や組織で着用する制服。
slip
するりと抜け落ちる、滑り落ちること。
shoulders
両腕と首の間にある体の部位。肩。
ravenously
非常に貪欲に、飢えたように激しく求める様子。
unscrupulously
道徳や良心を無視して、悪びれずに行動する様子。
eventually
最終的に、結局のところ。
still
静まり返った、動きのない様子。
real
本物の、現実の、真実の様子。
right
権利、または正当な資格のこと。
touch
手や指で触れること。接触する行為。
despised
非常に軽蔑した、ひどく嫌悪した(過去形)。
certainly
確かに、間違いなく。
false
偽りの、真実でない、不正直な様子。
pretences
見せかけ、偽りの主張や口実(英国式綴り)。
mean
意味する、または意図するという動詞。
traded
trade(取引する・利用する)の過去形。
phantom
実在しない幽霊のような、架空の存在や幻。
millions
数百万の財産や金額。非常に多額のお金。
deliberately
意図的に、故意に、慎重に考えた上で。
sense
感覚、または特定の気持ちや印象。
security
安全・安心の感覚、または保護された状態。
let
「〜させる」「許可する」を意味する使役動詞。
believe
信じる、真実だと思う。
strata
社会的な階層や層。stratumの複数形。
fully
完全に、十分に、余すところなく。
able
「〜できる能力がある」を意味する形容詞。
care
注意、世話、または「気にかける」こと。
matter
事柄、問題、または重要であること。
fact
事実、実際に起きていること。
such
「そのような」「これほどの」を意味する形容詞。
facilities
設備や資源、生活を支える手段や施設。
comfortable
快適な、安心できる、ゆとりある様子。
standing
社会的な地位や評判、身分のこと。
liable
「〜しがちな」「〜の可能性がある」を意味する形容詞。
whim
突然の気まぐれな考えや欲求。
impersonal
個人的感情を持たない、無情な、冷淡な様子。
government
国や地域を統治する組織や機関。政府。
blown
blow(吹き飛ばす)の過去分詞。風で運ばれた。
anywhere
どこへでも、どこにでも。
despise
深く軽蔑する、ひどく嫌う。
turn
「〜であることがわかる」または「変わる」こと。
imagined
imagine(想像する)の過去形。心の中で描いた。
intended
intend(意図する)の過去形。計画・つもりだった。
probably
おそらく、たぶん。高い可能性を示す副詞。
committed
深く関与した、誓約した、専念した状態。
following
追い求める、後を追う、従うこと。
grail
聖杯。転じて、理想や究極の目標のこと。
extraordinary
並外れた、非常に特別な、驚くべき様子。
realize
気づく、理解する、はっきり認識する。
vanished
突然消えてしまった、姿を消した(過去形)。
rich
裕福な、お金持ちの、豊かな様子。
leaving
leave(残す・去る)の現在分詞。後に残すこと。
nothing
何も〜ない、全くないこと。
married
結婚した、または既婚の状態を表す形容詞・過去形。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →