← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 173

Japanese → English Full Text Level 7/10

もっと一生懸命探していれば、彼女を見つけられたかもしれない——彼女を置き去りにして去るのだという気持ちを抱えながら、彼は立ち去った。

He left feeling that if he had searched harder, he might have found her—that he was leaving her behind.

今や一文無しになった彼にとって、普通の客車は暑かった。

The day-coach—he was penniless now—was hot.

彼はオープンデッキの乗降口に出て折り畳み椅子に腰を下ろすと、駅が後ろに滑り去り、見知らぬ建物の裏側が流れていった。

He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair, and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.

そして春の野原へと出ると、黄色い路面電車がしばらくの間彼らと競うように走り、その中に乗った人々は、かつて何気ない街角で彼女の青白い魔法のような顔を見たことがあったかもしれない。

Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.

線路が曲がり、今や列車は太陽から遠ざかる方向へ進んでいた。太陽は低く沈むにつれ、彼女が息を吸っていたその消えゆく街の上に、まるで祝福を与えるかのように広がっていくようだった。

The track curved and now it was going away from the sun, which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.

彼はほんのひとすじの空気でも掴もうとするかのように、彼女が彼のために美しくしてくれたあの場所のひとかけらでも救おうとするかのように、必死に手を伸ばした。

He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.

しかし今やすべてが速く流れ去っていき、かすんだ彼の目には追いつけず、その一部——もっとも清らかで、もっとも素晴らしかった部分——を永遠に失ったのだと彼は悟った。

But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best, forever.

朝食を終えてポーチに出たのは九時のことだった。一夜明けると天気はがらりと変わり、空気には秋の気配が漂っていた。

It was nine o'clock when we finished breakfast and went out on the porch. The night had made a sharp difference in the weather and there was an autumn flavour in the air.

ギャツビーのかつての使用人の中で最後に残った庭師が、階段の下にやって来た。

The gardener, the last one of Gatsby's former servants, came to the foot of the steps.

「今日プールの水を抜くつもりです、ギャツビーさん。もうすぐ葉が落ち始めますし、そうなると排水管がいつも厄介なことになりますから。」

"I'm going to drain the pool today, Mr. Gatsby. Leaves'll start falling pretty soon, and then there's always trouble with the pipes.

Vocabulary

left
ある場所や状態を後にした、去った。
feeling
感情や感覚、気持ちのこと。
if
もし〜ならばという条件を表す接続詞。
searched
何かを見つけようと懸命に探した。
harder
より一生懸命に、より努力して。
might
〜かもしれないという可能性を示す助動詞。
found
findの過去形、探していたものを見つけた。
leaving
ある場所や人を後に残して去ること。
behind
後ろに、後方に残されている状態。
day-coach
寝台なしの普通の座席車両のこと。
penniless
お金が全くない、無一文の状態。
vestibule
列車の車両端にある乗降口付近の小空間。
folding-chair
折りたたんで収納できる椅子のこと。
station
列車が停車する駅、停車場のこと。
slid
slideの過去形、滑るように動いて過ぎた。
away
遠ざかって、離れていくという副詞。
backs
建物などの裏側、背面のこと。
unfamiliar
見慣れない、知らない、なじみのない。
fields
野原、田畑などの広い平地の複数形。
trolley
路面電車、トロリーバスのこと。
raced
速く走った、競争するように急いだ。
once
かつて、以前に一度という副詞。
pale
青白い、色が薄くかすかな様子。
magic
魔法のような、不思議な魅力を持つ。
along
〜に沿って、通りに沿ってという前置詞。
casual
何気ない、偶然の、普段着のという形容詞。
track
線路、走行路、または跡のこと。
curved
曲がった、湾曲した状態になった。
sank
sinkの過去形、沈んだ、低くなった。
lower
より低い位置に、下の方へという比較級。
seemed
〜のように思われた、〜に見えた。
spread
広げた、広がった、拡散させた。
itself
それ自体、再帰代名詞でそのもの自身。
benediction
祝福、神の恵みを祈る祝祷のこと。
vanishing
消えていく、見えなくなりつつある様子。
drawn
drawの過去分詞、引き寄せられた状態。
breath
息、呼吸、一息のこと。
stretched
手や体を伸ばした、引き延ばした。
desperately
必死に、絶望的なほど懸命にという副詞。
snatch
素早くつかむ、ひったくるという動詞。
wisp
煙や霧などのかすかなひとすじ、薄片。
save
救う、保存する、または〜を除いてという語。
fragment
断片、かけら、小さな一部分のこと。
spot
場所、地点、または染みのこと。
lovely
美しい、愛らしい、素敵なという形容詞。
blurred
ぼやけた、はっきりしなくなった状態。
lost
失った、なくしたという過去形・形容詞。
freshest
最も新鮮な、最も若々しいという最上級。
forever
永遠に、いつまでもという副詞。
porch
家の玄関先にある屋根付きの縁側・テラス。
sharp
鋭い、はっきりした、急激なという形容詞。
difference
違い、差異、相違点のこと。
autumn
秋、一年の第三の季節のこと。
flavour
風味、雰囲気、独特の感じのこと。
gardener
庭師、庭の手入れをする人のこと。
former
以前の、前の、かつての形容詞。
servants
使用人、召使い、雇われて働く人々。
steps
階段の段、または足取り、歩みの複数形。
drain
排水する、水を抜くという動詞・名詞。
falling
落ちている、落下しつつあるという現在分詞。
pretty
かなり、相当にという副詞、または可愛い形容詞。
trouble
問題、困難、厄介なことのこと。
pipes
配管、パイプの複数形、水道管など。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →