The Great Gatsby — Page 173
もっと一生懸命探していれば、彼女を見つけられたかもしれない——彼女を置き去りにして去るのだという気持ちを抱えながら、彼は立ち去った。
He left feeling that if he had searched harder, he might have found her—that he was leaving her behind.
今や一文無しになった彼にとって、普通の客車は暑かった。
The day-coach—he was penniless now—was hot.
彼はオープンデッキの乗降口に出て折り畳み椅子に腰を下ろすと、駅が後ろに滑り去り、見知らぬ建物の裏側が流れていった。
He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair, and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.
そして春の野原へと出ると、黄色い路面電車がしばらくの間彼らと競うように走り、その中に乗った人々は、かつて何気ない街角で彼女の青白い魔法のような顔を見たことがあったかもしれない。
Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.
線路が曲がり、今や列車は太陽から遠ざかる方向へ進んでいた。太陽は低く沈むにつれ、彼女が息を吸っていたその消えゆく街の上に、まるで祝福を与えるかのように広がっていくようだった。
The track curved and now it was going away from the sun, which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
彼はほんのひとすじの空気でも掴もうとするかのように、彼女が彼のために美しくしてくれたあの場所のひとかけらでも救おうとするかのように、必死に手を伸ばした。
He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.
しかし今やすべてが速く流れ去っていき、かすんだ彼の目には追いつけず、その一部——もっとも清らかで、もっとも素晴らしかった部分——を永遠に失ったのだと彼は悟った。
But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best, forever.
朝食を終えてポーチに出たのは九時のことだった。一夜明けると天気はがらりと変わり、空気には秋の気配が漂っていた。
It was nine o'clock when we finished breakfast and went out on the porch. The night had made a sharp difference in the weather and there was an autumn flavour in the air.
ギャツビーのかつての使用人の中で最後に残った庭師が、階段の下にやって来た。
The gardener, the last one of Gatsby's former servants, came to the foot of the steps.
「今日プールの水を抜くつもりです、ギャツビーさん。もうすぐ葉が落ち始めますし、そうなると排水管がいつも厄介なことになりますから。」
"I'm going to drain the pool today, Mr. Gatsby. Leaves'll start falling pretty soon, and then there's always trouble with the pipes.
Vocabulary
- left
- ある場所や状態を後にした、去った。
- feeling
- 感情や感覚、気持ちのこと。
- if
- もし〜ならばという条件を表す接続詞。
- searched
- 何かを見つけようと懸命に探した。
- harder
- より一生懸命に、より努力して。
- might
- 〜かもしれないという可能性を示す助動詞。
- found
- findの過去形、探していたものを見つけた。
- leaving
- ある場所や人を後に残して去ること。
- behind
- 後ろに、後方に残されている状態。
- day-coach
- 寝台なしの普通の座席車両のこと。
- penniless
- お金が全くない、無一文の状態。
- vestibule
- 列車の車両端にある乗降口付近の小空間。
- folding-chair
- 折りたたんで収納できる椅子のこと。
- station
- 列車が停車する駅、停車場のこと。
- slid
- slideの過去形、滑るように動いて過ぎた。
- away
- 遠ざかって、離れていくという副詞。
- backs
- 建物などの裏側、背面のこと。
- unfamiliar
- 見慣れない、知らない、なじみのない。
- fields
- 野原、田畑などの広い平地の複数形。
- trolley
- 路面電車、トロリーバスのこと。
- raced
- 速く走った、競争するように急いだ。
- once
- かつて、以前に一度という副詞。
- pale
- 青白い、色が薄くかすかな様子。
- magic
- 魔法のような、不思議な魅力を持つ。
- along
- 〜に沿って、通りに沿ってという前置詞。
- casual
- 何気ない、偶然の、普段着のという形容詞。
- track
- 線路、走行路、または跡のこと。
- curved
- 曲がった、湾曲した状態になった。
- sank
- sinkの過去形、沈んだ、低くなった。
- lower
- より低い位置に、下の方へという比較級。
- seemed
- 〜のように思われた、〜に見えた。
- spread
- 広げた、広がった、拡散させた。
- itself
- それ自体、再帰代名詞でそのもの自身。
- benediction
- 祝福、神の恵みを祈る祝祷のこと。
- vanishing
- 消えていく、見えなくなりつつある様子。
- drawn
- drawの過去分詞、引き寄せられた状態。
- breath
- 息、呼吸、一息のこと。
- stretched
- 手や体を伸ばした、引き延ばした。
- desperately
- 必死に、絶望的なほど懸命にという副詞。
- snatch
- 素早くつかむ、ひったくるという動詞。
- wisp
- 煙や霧などのかすかなひとすじ、薄片。
- save
- 救う、保存する、または〜を除いてという語。
- fragment
- 断片、かけら、小さな一部分のこと。
- spot
- 場所、地点、または染みのこと。
- lovely
- 美しい、愛らしい、素敵なという形容詞。
- blurred
- ぼやけた、はっきりしなくなった状態。
- lost
- 失った、なくしたという過去形・形容詞。
- freshest
- 最も新鮮な、最も若々しいという最上級。
- forever
- 永遠に、いつまでもという副詞。
- porch
- 家の玄関先にある屋根付きの縁側・テラス。
- sharp
- 鋭い、はっきりした、急激なという形容詞。
- difference
- 違い、差異、相違点のこと。
- autumn
- 秋、一年の第三の季節のこと。
- flavour
- 風味、雰囲気、独特の感じのこと。
- gardener
- 庭師、庭の手入れをする人のこと。
- former
- 以前の、前の、かつての形容詞。
- servants
- 使用人、召使い、雇われて働く人々。
- steps
- 階段の段、または足取り、歩みの複数形。
- drain
- 排水する、水を抜くという動詞・名詞。
- falling
- 落ちている、落下しつつあるという現在分詞。
- pretty
- かなり、相当にという副詞、または可愛い形容詞。
- trouble
- 問題、困難、厄介なことのこと。
- pipes
- 配管、パイプの複数形、水道管など。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →