The Great Gatsby — Page 66
나는 5번가를 걸어 올라가며 군중 속에서 낭만적인 여인들을 골라내어, 잠시 후면 그들의 삶 속으로 들어갈 것이라고 상상하기를 좋아했다. 아무도 알거나 비난하지 않을 것이었다.
I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.
때로는 마음속으로 그들을 따라 숨겨진 골목 모퉁이의 아파트까지 갔고, 그들은 문을 통해 따뜻한 어둠 속으로 사라지기 전에 돌아서서 내게 미소를 보냈다.
Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
마법에 걸린 듯한 도시의 황혼 속에서 나는 때때로 가슴을 떠나지 않는 외로움을 느꼈고, 다른 이들에게서도 그것을 느꼈다. 진열창 앞에서 서성이며 혼자 하는 저녁 식사 시간을 기다리는 가난한 젊은 점원들, 황혼 속의 젊은 점원들, 밤과 삶의 가장 애절한 순간들을 낭비하는 이들이었다.
At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others—poor young clerks who loitered in front of windows waiting until it was time for a solitary restaurant dinner—young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.
다시 여덟 시가 되면, 40번대 거리의 어두운 골목들이 극장 지구를 향해 달리는 택시들로 다섯 줄씩 가득 찼고, 나는 가슴이 내려앉는 것을 느꼈다.
Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were lined five deep with throbbing taxicabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.
택시들이 기다리는 동안 사람들은 서로 기대었고, 목소리들이 노래했으며, 들리지 않는 농담에 웃음이 터졌고, 불 붙은 담배들이 안에서 알 수 없는 원을 그렸다.
Forms leaned together in the taxis as they waited, and voices sang, and there was laughter from unheard jokes, and lighted cigarettes made unintelligible circles inside.
나 역시 흥겨움을 향해 서둘러 가며 그들의 은밀한 설렘을 함께 나누고 있다고 상상하며, 나는 그들이 잘 되기를 바랐다.
Imagining that I, too, was hurrying towards gaiety and sharing their intimate excitement, I wished them well.
한동안 나는 조던 베이커를 시야에서 잃었다가, 한여름이 되어서야 다시 그녀를 만났다.
For a while I lost sight of Jordan Baker, and then in midsummer I found her again.
처음에는 그녀가 골프 챔피언이었고 모든 사람이 그녀의 이름을 알았기 때문에 그녀와 함께 다니는 것이 우쭐했다.
At first I was flattered to go places with her, because she was a golf champion, and everyone knew her name.
그다음에는 그 이상의 무언가가 있었다. 나는 실제로 사랑에 빠진 것은 아니었지만, 일종의 다정한 호기심을 느꼈다.
Then it was something more. I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity.
Vocabulary
- Avenue
- 도시의 넓고 주요한 도로나 거리
- romantic
- 사랑스럽고 감성적인 분위기나 느낌을 가진
- crowd
- 한 장소에 모인 많은 사람들의 무리
- imagine
- 실제로 없는 것을 마음속으로 그려보다
- disapprove
- 어떤 행동이나 의견에 반대하거나 좋지 않게 생각하다
- apartments
- 건물 안에 여러 세대가 사는 주거 공간들
- corners
- 두 길이나 면이 만나는 모퉁이나 구석
- hidden
- 눈에 잘 띄지 않게 가려지거나 숨겨진
- faded
- 점점 희미해지거나 사라져 갔다
- darkness
- 빛이 없어 어두운 상태나 분위기
- enchanted
- 마법에 걸린 듯 매혹되고 황홀한
- metropolitan
- 대도시와 관련되거나 대도시의 특성을 가진
- twilight
- 해가 진 직후나 뜨기 직전의 어스름한 시간
- haunting
- 오래도록 잊히지 않고 마음에 남는
- loneliness
- 혼자라서 느끼는 외롭고 쓸쓸한 감정
- clerks
- 사무실이나 상점에서 일하는 직원들
- loitered
- 특별한 목적 없이 어슬렁거리며 시간을 보냈다
- solitary
- 혼자서 하거나 혼자 있는, 고독한
- dusk
- 해가 지면서 어두워지기 시작하는 저녁 무렵
- wasting
- 시간이나 자원을 낭비하고 있는
- poignant
- 감정을 깊이 자극하여 애절하고 가슴 아픈
- moments
- 매우 짧은 시간의 순간들
- lanes
- 좁은 골목길들이나 차선들
- Forties
- 뉴욕 40번대 거리 구역을 가리킴
- lined
- 줄을 지어 나란히 늘어선
- throbbing
- 심장처럼 규칙적으로 두근거리거나 진동하는
- taxicabs
- 요금을 받고 승객을 태우는 택시들
- bound
- 특정 목적지를 향해 가는
- theatre
- 연극이나 공연을 보는 극장
- district
- 특정 목적이나 특성을 가진 도시의 구역
- sinking
- 아래로 가라앉거나 기운이 빠지는
- Forms
- 사람들의 몸이나 형태, 실루엣
- leaned
- 몸이나 물체를 기울이거나 기댔다
- laughter
- 즐겁거나 재미있을 때 나오는 웃음소리
- unheard
- 들리지 않거나 아무도 듣지 못한
- jokes
- 사람들을 웃기기 위해 하는 재미있는 말
- cigarettes
- 담배를 잘게 썰어 종이에 말아 만든 것
- unintelligible
- 이해하기 어렵거나 알아들을 수 없는
- Imagining
- 실제가 아닌 것을 마음속으로 상상하고 있는
- hurrying
- 빨리 이동하거나 서두르고 있는
- gaiety
- 즐겁고 활기차며 유쾌한 분위기나 상태
- intimate
- 매우 가깝고 친밀하며 사적인
- excitement
- 흥분되거나 신이 나는 감정이나 상태
- sight
- 볼 수 있는 시야나 눈에 보이는 범위
- midsummer
- 여름의 한가운데, 한여름
- flattered
- 칭찬을 들어 기분 좋게 우쭐했다
- champion
- 경쟁에서 1위를 차지한 우승자
- actually
- 사실은, 실제로는 어떠함을 강조할 때
- sort
- 어떤 종류나 유형, 일종의
- tender
- 부드럽고 다정하며 온화한
- curiosity
- 새롭거나 낯선 것에 대해 알고 싶어하는 마음
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →