The Great Gatsby — Page 162
그런 다음 나는 집에서 멀어지는 진입로를 천천히 걸어 내려가며 문 앞에서 기다릴 생각이었다.
Then I walked slowly down the drive away from the house, intending to wait by the gate.
스무 걸음도 채 가지 않았을 때 내 이름을 부르는 소리가 들렸고, 개츠비가 두 덤불 사이에서 길로 걸어 나왔다.
I hadn't gone twenty yards when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path.
그때쯤 나는 꽤 이상한 기분이었음이 틀림없는데, 달빛 아래 그의 분홍색 양복이 발하는 빛 말고는 아무것도 떠오르지 않았기 때문이다.
I must have felt pretty weird by that time, because I could think of nothing except the luminosity of his pink suit under the moon.
어쩐지 그것은 비열한 행동처럼 보였다. 내가 아는 한 그는 곧 그 집을 털려고 하는 것이었다. 어두운 관목 숲 뒤에서 '울프샤임의 부하들'의 불길한 얼굴들이 나타난다 해도 나는 놀라지 않았을 것이다.
Somehow, that seemed a despicable occupation. For all I knew he was going to rob the house in a moment; I wouldn't have been surprised to see sinister faces, the faces of "Wolfshiem's people," behind him in the dark shrubbery.
그는 잠시 망설였다.
He hesitated.
그는 데이지의 반응만이 중요한 것인 양 말했다.
He spoke as if Daisy's reaction was the only thing that mattered.
그때쯤 나는 그가 너무 싫었기 때문에 그가 틀렸다는 말을 굳이 할 필요를 느끼지 못했다.
I disliked him so much by this time that I didn't find it necessary to tell him he was wrong.
Vocabulary
- slowly
- 천천히, 느린 속도로
- drive
- 집으로 이어지는 사유 진입로
- intending
- 어떤 것을 할 계획이나 의도를 가지고
- gate
- 출입구, 문, 대문
- yards
- 약 0.9미터에 해당하는 길이 단위
- stepped
- 발을 내딛었다, 한 발짝 움직였다
- bushes
- 낮게 자라는 관목, 덤불
- path
- 걸어다니는 좁은 길, 오솔길
- pretty
- 꽤, 상당히 (부사로 쓰일 때)
- weird
- 이상한, 기묘한, 낯선 느낌의
- except
- ~을 제외하고, ~빼고
- luminosity
- 빛나는 밝기, 발광하는 성질이나 정도
- suit
- 상하의가 한 벌인 정장 옷
- Somehow
- 어떻게든, 왠지 모르게
- despicable
- 비열한, 경멸스러운, 아주 나쁜
- occupation
- 직업, 또는 시간을 보내는 활동
- rob
- 강탈하다, 누군가의 것을 빼앗다
- moment
- 아주 짧은 순간, 잠깐의 시간
- sinister
- 불길한, 사악해 보이는, 위협적인
- shrubbery
- 관목들이 모여 있는 곳, 덤불 구역
- hesitated
- 망설였다, 주저하며 잠시 멈췄다
- reaction
- 어떤 자극에 대한 반응, 반작용
- mattered
- 중요했다, 중요성이 있었다
- disliked
- 싫어했다, 좋지 않게 여겼다
- necessary
- 필요한, 반드시 있어야 하는
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →