← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 8

Chinese → English Full Text Level 7/10

他们在法国住了一年,却没有什么特别的理由,之后便心神不宁地四处漂泊,哪里有人打马球、哪里富人云集,他们便去哪里。

They had spent a year in France for no particular reason, and then drifted here and there unrestfully wherever people played polo and were rich together.

黛西在电话里说,这次是永久定居,但我并不相信——我看不透黛西的内心,但我感觉汤姆会永远漂泊下去,带着几分惆怅,追寻着某场早已无法追回的橄榄球比赛中那令人热血沸腾的激情。

This was a permanent move, said Daisy over the telephone, but I didn't believe it—I had no sight into Daisy's heart, but I felt that Tom would drift on forever seeking, a little wistfully, for the dramatic turbulence of some irrecoverable football game.

就这样,在一个温暖而多风的夜晚,我驱车前往东蛋,去拜访两位我几乎素不相识的老朋友。

And so it happened that on a warm windy evening I drove over to East Egg to see two old friends whom I scarcely knew at all.

他们的房子比我预想的更为气派,是一座红白相间、令人赏心悦目的乔治殖民地式大厦,俯瞰着海湾。

Their house was even more elaborate than I expected, a cheerful red-and-white Georgian Colonial mansion, overlooking the bay.

草坪从海滩延伸而来,向正门绵延四分之一英里,越过日晷、砖径和繁花盛开的花园——最终抵达房屋时,便沿着墙侧蔓延而上,化作一片光彩夺目的藤蔓,仿佛是被奔涌而来的势头所推动。

The lawn started at the beach and ran towards the front door for a quarter of a mile, jumping over sundials and brick walks and burning gardens—finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run.

正面墙上错落着一排法式落地窗,此刻正映照着金色的反光,向温暖多风的午后大敞四开,而身着骑装的汤姆·布坎南则叉开双腿,站在前廊上。

The front was broken by a line of French windows, glowing now with reflected gold and wide open to the warm windy afternoon, and Tom Buchanan in riding clothes was standing with his legs apart on the front porch.

自从纽黑文求学的岁月以来,他已判若两人。

He had changed since his New Haven years.

如今他是一个三十岁、体格健壮、头发稻草色的男人,嘴唇略显冷硬,举止傲慢无礼。

Now he was a sturdy straw-haired man of thirty, with a rather hard mouth and a supercilious manner.

两只闪烁着傲气的眼睛主宰着他的整张面孔,使他看上去总是咄咄逼人地向前倾着身子。

Two shining arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.

Vocabulary

spent
spend的过去式,表示花费时间或金钱
particular
特定的,特别的,具体的
reason
原因,理由,缘故
drifted
drift的过去式,漫无目的地飘荡或移动
unrestfully
不安分地,躁动地,无法平静地
wherever
无论哪里,到任何地方
polo
马球,一种骑马击球的运动
permanent
永久的,长期的,不会改变的
move
搬家,迁居,改变居住地点
believe
相信,认为某事是真实的
sight
洞察,眼光;也指视野或景象
drift
漂移,漫无目的地游荡
seeking
寻求,追寻,寻找某事物
wistfully
惆怅地,渴望地,带有淡淡忧愁
dramatic
戏剧性的,激动人心的,引人注目的
turbulence
动荡,混乱,骚动不安的状态
irrecoverable
无法挽回的,不可弥补的,永久失去的
windy
有风的,多风的,风力较大的
whom
关系代词,指人,作宾语
scarcely
几乎不,勉强,barely的同义词
elaborate
精心设计的,华丽复杂的,精致的
cheerful
欢快的,明朗的,令人愉快的
Georgian
乔治亚式的,英国18世纪建筑风格
Colonial
殖民地风格的,指美国早期建筑样式
mansion
豪宅,大型豪华住宅,府邸
overlooking
俯瞰,面朝,从高处看向某地
bay
海湾,水湾,三面陆地围绕的水域
lawn
草坪,草地,修剪整齐的草地
quarter
四分之一,表示数量的一份
mile
英里,距离单位,约1.6公里
sundials
日晷,利用太阳阴影计时的装置
brick
砖块,砖头,建筑用红砖
walks
小径,步道,供行走的铺砌路径
burning
燃烧般的,鲜艳盛开的,此处形容花园色彩
drifting
飘移,缓慢蔓延,向上延伸
vines
藤蔓,爬藤植物,攀爬的植物
though
尽管,虽然,表示让步关系
momentum
势头,冲力,运动中产生的推进力
broken
break的过去分词,被打断,中断
glowing
发光的,闪耀的,充满光亮
reflected
反射的,映照出来的光线
riding
骑马的,与骑马相关的服装
apart
分开,分散,两腿叉开站立
porch
门廊,走廊,房屋入口处有顶棚的区域
sturdy
强壮的,结实的,体格健硕的
straw-haired
稻草色头发的,金黄浅色头发
rather
相当,颇为,程度副词
supercilious
傲慢的,趾高气扬的,轻视他人的
manner
举止,态度,行为方式
arrogant
傲慢的,自大的,高人一等的
established
establish的过去式,建立,确立支配地位
dominance
支配地位,主导权,控制力
appearance
外表,外观,给人留下的印象
leaning
倾身向前,身体前倾,倚靠
aggressively
咄咄逼人地,强势地,攻击性地
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →