The Great Gatsby — Page 10
我们穿过一条高大的走廊,走进一个明亮的玫瑰色空间,
We walked through a high hallway into a bright rosy-coloured space,
这个空间由两端的法式落地窗与房屋相连,显得轻盈而脆弱。
fragilely bound into the house by French windows at either end.
窗户半开着,在外面青翠的草坪衬托下,白得晶莹闪亮,那草坪仿佛蔓延进了屋内一般。
The windows were ajar and gleaming white against the fresh grass outside that seemed to grow a little way into the house.
一阵微风穿过房间,将窗帘从一端吹进来,又从另一端吹出去,像一面面浅色的旗帜,
A breeze blew through the room, blew curtains in at one end and out the other like pale flags,
将窗帘卷向那结霜般的婚礼蛋糕式天花板,然后又拂过酒红色的地毯,
twisting them up toward the frosted wedding-cake of the ceiling, and then rippled over the wine-coloured rug,
在地毯上荡起一片阴影,如同风吹过海面时留下的波纹。
making a shadow on it as wind does on the sea.
房间里唯一完全静止的东西是一张巨大的长沙发,
The only completely stationary object in the room was an enormous couch
两位年轻女子斜倚其上,仿佛浮在一只停泊的气球上。
on which two young women were buoyed up as though upon an anchored balloon.
她们都穿着白色的裙子,裙摆随风飘动,仿佛她们刚刚绕着房子飞了一圈,才被风吹了回来。
They were both in white, and their dresses were rippling and fluttering as if they had just been blown back in after a short flight around the house.
我一定站了好一会儿,聆听着窗帘啪啪作响的声音和墙上一幅画框吱呀呻吟的声音。
I must have stood for a few moments listening to the whip and snap of the curtains and the groan of a picture on the wall.
接着,汤姆·布坎南关上后窗,发出一声砰响,被困的风在房间里慢慢消散,
Then there was a boom as Tom Buchanan shut the rear windows and the caught wind died out about the room,
窗帘、地毯和那两位年轻女子也慢慢地像气球泄气一般落回到地板上。
and the curtains and the rugs and the two young women ballooned slowly to the floor.
两人中较年轻的那位,我并不认识。
The younger of the two was a stranger to me.
Vocabulary
- hallway
- 门厅,走廊,建筑内连接各房间的通道
- rosy-coloured
- 玫瑰色的,带有粉红色调的
- fragilely
- 脆弱地,易碎地,形容某物不够稳固
- bound
- 被束缚或连接,此处指空间被围合限定
- ajar
- (门或窗)微开着,没有完全关闭
- gleaming
- 闪闪发光的,光洁明亮的
- breeze
- 微风,轻柔的风
- pale
- 苍白的,颜色浅淡的
- twisting
- 扭曲,旋转,使弯曲
- frosted
- 磨砂的;覆有霜状装饰的
- wedding-cake
- 婚礼蛋糕,指装饰华丽的多层蛋糕
- ceiling
- 天花板,房间顶部的内表面
- rippled
- 泛起涟漪,波动(ripple的过去式)
- wine-coloured
- 酒红色的,深红色的
- rug
- 小地毯,铺在地板上的织物
- stationary
- 静止不动的,固定的,不移动的
- enormous
- 巨大的,极大的
- couch
- 长沙发,可供躺卧的软座椅
- buoyed
- 被浮托,像漂浮一样被支撑着
- anchored
- 被锚定,被固定住,不随意移动
- rippling
- 轻轻波动,像水波一样起伏
- fluttering
- 飘动,颤动,轻快地抖动
- whip
- 鞭子;此处指鞭子抽打般的噼啪声
- snap
- 突然折断声,啪的一声
- groan
- 呻吟声,低沉的嗡嗡声
- boom
- 隆隆声,低沉的巨响
- rear
- 后部,后面
- ballooned
- 像气球一样膨胀鼓起(balloon的过去式)
- stranger
- 陌生人,不认识的人
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →