← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 11

Chinese → English Full Text Level 7/10

她伸展着全身,躺在长沙发她那一端,一动不动,下巴微微抬起,仿佛正在上面平衡着什么东西,随时可能掉落。

She was extended full length at her end of the divan, completely motionless, and with her chin raised a little, as if she were balancing something on it which was quite likely to fall.

如果她用眼角看见了我,也没有流露出任何迹象——事实上,我几乎忍不住想要喃喃道歉,为自己进来打扰了她。

If she saw me out of the corner of her eyes she gave no hint of it—indeed, I was almost surprised into murmuring an apology for having disturbed her by coming in.

另一位女孩黛西试图站起来——她微微向前倾,神情认真——随后她笑了,那是一种荒诞而迷人的轻笑,我也跟着笑了,走进了房间。

The other girl, Daisy, made an attempt to rise—she leaned slightly forward with a conscientious expression—then she laughed, an absurd, charming little laugh, and I laughed too and came forward into the room.

「我高兴得瘫——瘫痪了。」

"I'm p-paralysed with happiness."

她又笑了,仿佛自己说了什么十分机智的话,握着我的手片刻,仰望着我的脸,表示这世上她最想见到的人就是我。

She laughed again, as if she said something very witty, and held my hand for a moment, looking up into my face, promising that there was no one in the world she so much wanted to see.

这是她惯常的方式。她低声暗示,那位保持平衡姿势的女孩姓贝克。

That was a way she had. She hinted in a murmur that the surname of the balancing girl was Baker.

(我听说过,黛西的喃喃细语不过是为了让人们向她靠近;这个不太相关的批评,却丝毫不影响她的迷人之处。)

(I've heard it said that Daisy's murmur was only to make people lean toward her; an irrelevant criticism that made it no less charming.)

不管怎样,贝克小姐的嘴唇轻轻颤动了一下,几乎察觉不到地向我点了点头,然后迅速地把头仰了回去——她正在平衡的那个东西显然稍稍晃动了一下,让她略感惊慌。

At any rate, Miss Baker's lips fluttered, she nodded at me almost imperceptibly, and then quickly tipped her head back again—the object she was balancing had obviously tottered a little and given her something of a fright.

道歉的话又一次涌上我的嘴边。几乎任何一种完全自给自足的表现,都会让我情不自禁地肃然起敬。

Again a sort of apology arose to my lips. Almost any exhibition of complete self-sufficiency draws a stunned tribute from me.

Vocabulary

extended
伸展的,拉长的,呈伸直姿势
divan
无靠背的长沙发或矮床
motionless
一动不动的,静止不动的
chin
下巴,下颏
balancing
保持平衡,使某物不倾倒
hint
暗示,迹象,细微的表示
murmuring
低声说,喃喃自语
apology
道歉,表示歉意的话语
disturbed
打扰,打搅,影响他人安宁
attempt
尝试,努力去做某事
leaned
身体向前倾,倚靠
conscientious
认真负责的,勤勤恳恳的
absurd
荒谬的,可笑的,不合理的
charming
迷人的,魅力十足的,令人愉悦
paralysed
瘫痪的,无法动弹的,极度不能动
witty
机智风趣的,妙语连珠的
promising
有前途的;暗示,表明
hinted
暗示,含蓄地表达某种意思
murmur
低声说话,发出细小声音
surname
姓,家族名,姓氏
lean
倾身向前,身体前倾靠近
irrelevant
不相关的,无关紧要的
criticism
批评,批判,负面评价
fluttered
颤动,轻轻抖动,微微颤抖
imperceptibly
难以察觉地,极细微地
tipped
使倾斜,轻轻向一侧偏
tottered
摇晃,踉踉跄跄,险些倒下
fright
惊吓,恐惧,突然的害怕
arose
arise的过去式,产生,出现
exhibition
展示,表现,展览,呈现
self-sufficiency
自给自足,完全自我满足的状态
stunned
震惊的,目瞪口呆的
tribute
赞赏,致敬,表示尊重的行为
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →