← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 27

Chinese → English Full Text Level 7/10

T·J·埃克尔堡医生的眼睛是蓝色的,巨大无比——他的视网膜有一码高。

The eyes of Doctor T. J. Eckleburg are blue and gigantic—their retinas are one yard high.

它们没有脸庞可依托,而是从一副巨大的黄色眼镜后面向外凝视,那眼镜架在一个并不存在的鼻子上。

They look out of no face, but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose.

显然,某个放荡不羁的眼科医生把它们竖立在那里,是为了在皇后区招揽生意,后来他自己却陷入了永久的失明,或者忘记了它们,搬走了。

Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness, or forgot them and moved away.

但他的那双眼睛,经过无数个风吹日晒的日子已略显黯淡,仍俯视着这片沉寂的垃圾场。

But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.

灰烬谷的一侧紧邻一条肮脏的小河,每当吊桥升起让驳船通过时,等候列车上的旅客便能对着这片凄凉的景象凝视长达半个小时。

The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and, when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour.

那里总会停留至少一分钟,正是因为这个,我才第一次见到了汤姆·布坎南的情妇。

There is always a halt there of at least a minute, and it was because of this that I first met Tom Buchanan's mistress.

凡是认识他的地方,人人都知道他有一个情妇。

The fact that he had one was insisted upon wherever he was known.

他的熟人们对此颇为不满——他带着她出入热闹的咖啡馆,把她留在某张桌旁,自己却四处闲逛,与相识的人攀谈。

His acquaintances resented the fact that he turned up in popular cafés with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.

虽然我对她颇感好奇,却并不想与她相识——但我还是见到了她。

Though I was curious to see her, I had no desire to meet her—but I did.

一天下午,我和汤姆一起乘火车去纽约,当火车在灰堆旁停下时,他一跃而起,抓住我的手肘,硬是把我拖出了车厢。

I went up to New York with Tom on the train one afternoon, and when we stopped by the ash-heaps he jumped to his feet and, taking hold of my elbow, literally forced me from the car.

Vocabulary

eyes
眼睛,人或动物用来看东西的器官
Doctor
医生;也用作头衔,如博士
blue
蓝色的;形容颜色
gigantic
巨大的,体积或规模极其庞大
retinas
视网膜,眼球内感受光线的膜状组织
yard
码,英制长度单位,约0.91米
high
高的,形容高度较大
look
看;向某个方向注视
face
脸,人头部正前方的部分
instead
代替,表示用另一种方式替换
pair
一副,一对,两个配套的物品
enormous
巨大的,形容体积或程度非常大
yellow
黄色的,形容颜色为黄色
spectacles
眼镜,帮助视力的镜片框架
pass
经过,越过某个位置或范围
nonexistent
不存在的,实际上没有的
nose
鼻子,面部中央用于呼吸和嗅觉的器官
Evidently
显然,明显地,从证据来看很清楚
wild
疯狂的,滑稽的,古怪的
wag
爱开玩笑的人,幽默风趣的人
oculist
眼科医生,专门治疗眼睛疾病的医生
set
放置,把某物放在某个位置
fatten
使增大,扩大(规模或利益)
practice
诊所业务,医生的执业客户群
borough
行政区,城市中的一个行政管理区域
sank
沉入,下沉,sink的过去式
eternal
永恒的,永久的,无终止的
blindness
失明,眼睛丧失视力的状态
forgot
忘记,forget的过去式
moved
搬走,迁移到其他地方居住
dimmed
变暗淡,光线或色彩减弱
paintless
没有油漆的,褪色脱漆的
sun
太阳,天空中发光发热的恒星
rain
雨,从云层落下的水滴
brood
沉思,阴郁地注视或思考
solemn
严肃的,庄严的,令人敬畏的
dumping
倾倒废物的,用于丢弃垃圾的
ground
地面,土地,场地
valley
山谷,两山之间的低洼地带
ashes
灰烬,物体燃烧后留下的粉末
bounded
以……为界,有边界或限制的
side
侧面,一边,某个方向的边缘
foul
肮脏的,恶臭的,令人厌恶的
river
河流,较大的自然流水水体
drawbridge
吊桥,可以升降以让船通过的桥
barges
驳船,在河流上运货的平底船
passengers
乘客,乘坐交通工具的人
waiting
等待,在某处停留直到某事发生
trains
火车,在铁路上运行的交通工具
stare
凝视,长时间盯着某物看
dismal
阴沉的,令人沮丧的,凄凉的
scene
场景,某地的景象或情况
half
一半,二分之一
hour
小时,时间单位,等于60分钟
always
总是,每次都,表示频率
halt
停止,暂停,短暂停留
least
至少,最少,最低程度
minute
分钟,时间单位,等于60秒
met
遇见,meet的过去式
mistress
情妇,与已婚男性有私情的女性
fact
事实,真实存在或发生的情况
insisted
坚持,坚决要求某事
wherever
无论在哪里,表示任何地方
acquaintances
熟人,认识但不很亲密的人
resented
愤恨,对某事感到不满或反感
popular
流行的,受欢迎的,受大众喜爱的
cafés
咖啡馆,供应咖啡和小食的场所
leaving
离开,leave的现在分词
table
桌子,用于放置物品的家具
sauntered
漫步,悠闲地慢慢走动
chatting
闲聊,轻松随意地交谈
whomsoever
无论谁,任何人,正式用法
Though
虽然,尽管,表示让步的连词
curious
好奇的,对某事感兴趣想了解
desire
渴望,强烈想要某物或某事
meet
见面,与某人初次或再次相遇
train
火车,在铁路上运行的交通工具
afternoon
下午,中午到傍晚之间的时段
stopped
停下,stop的过去式,停止移动
ash-heaps
灰烬堆,堆积灰烬和废料的地方
jumped
跳下,jump的过去式,跃起或跳落
feet
脚,人体的末端,也指英尺
hold
抓住,握持某物
elbow
手肘,手臂中间的关节部位
literally
字面上,实际上,真正地
forced
强迫,force的过去式,迫使某人做某事
car
汽车;也可指火车车厢
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →