The Great Gatsby — Page 27
T·J·埃克尔堡医生的眼睛是蓝色的,巨大无比——他的视网膜有一码高。
The eyes of Doctor T. J. Eckleburg are blue and gigantic—their retinas are one yard high.
它们没有脸庞可依托,而是从一副巨大的黄色眼镜后面向外凝视,那眼镜架在一个并不存在的鼻子上。
They look out of no face, but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose.
显然,某个放荡不羁的眼科医生把它们竖立在那里,是为了在皇后区招揽生意,后来他自己却陷入了永久的失明,或者忘记了它们,搬走了。
Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness, or forgot them and moved away.
但他的那双眼睛,经过无数个风吹日晒的日子已略显黯淡,仍俯视着这片沉寂的垃圾场。
But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.
灰烬谷的一侧紧邻一条肮脏的小河,每当吊桥升起让驳船通过时,等候列车上的旅客便能对着这片凄凉的景象凝视长达半个小时。
The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and, when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour.
那里总会停留至少一分钟,正是因为这个,我才第一次见到了汤姆·布坎南的情妇。
There is always a halt there of at least a minute, and it was because of this that I first met Tom Buchanan's mistress.
凡是认识他的地方,人人都知道他有一个情妇。
The fact that he had one was insisted upon wherever he was known.
他的熟人们对此颇为不满——他带着她出入热闹的咖啡馆,把她留在某张桌旁,自己却四处闲逛,与相识的人攀谈。
His acquaintances resented the fact that he turned up in popular cafés with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.
虽然我对她颇感好奇,却并不想与她相识——但我还是见到了她。
Though I was curious to see her, I had no desire to meet her—but I did.
一天下午,我和汤姆一起乘火车去纽约,当火车在灰堆旁停下时,他一跃而起,抓住我的手肘,硬是把我拖出了车厢。
I went up to New York with Tom on the train one afternoon, and when we stopped by the ash-heaps he jumped to his feet and, taking hold of my elbow, literally forced me from the car.
Vocabulary
- eyes
- 眼睛,人或动物用来看东西的器官
- Doctor
- 医生;也用作头衔,如博士
- blue
- 蓝色的;形容颜色
- gigantic
- 巨大的,体积或规模极其庞大
- retinas
- 视网膜,眼球内感受光线的膜状组织
- yard
- 码,英制长度单位,约0.91米
- high
- 高的,形容高度较大
- look
- 看;向某个方向注视
- face
- 脸,人头部正前方的部分
- instead
- 代替,表示用另一种方式替换
- pair
- 一副,一对,两个配套的物品
- enormous
- 巨大的,形容体积或程度非常大
- yellow
- 黄色的,形容颜色为黄色
- spectacles
- 眼镜,帮助视力的镜片框架
- pass
- 经过,越过某个位置或范围
- nonexistent
- 不存在的,实际上没有的
- nose
- 鼻子,面部中央用于呼吸和嗅觉的器官
- Evidently
- 显然,明显地,从证据来看很清楚
- wild
- 疯狂的,滑稽的,古怪的
- wag
- 爱开玩笑的人,幽默风趣的人
- oculist
- 眼科医生,专门治疗眼睛疾病的医生
- set
- 放置,把某物放在某个位置
- fatten
- 使增大,扩大(规模或利益)
- practice
- 诊所业务,医生的执业客户群
- borough
- 行政区,城市中的一个行政管理区域
- sank
- 沉入,下沉,sink的过去式
- eternal
- 永恒的,永久的,无终止的
- blindness
- 失明,眼睛丧失视力的状态
- forgot
- 忘记,forget的过去式
- moved
- 搬走,迁移到其他地方居住
- dimmed
- 变暗淡,光线或色彩减弱
- paintless
- 没有油漆的,褪色脱漆的
- sun
- 太阳,天空中发光发热的恒星
- rain
- 雨,从云层落下的水滴
- brood
- 沉思,阴郁地注视或思考
- solemn
- 严肃的,庄严的,令人敬畏的
- dumping
- 倾倒废物的,用于丢弃垃圾的
- ground
- 地面,土地,场地
- valley
- 山谷,两山之间的低洼地带
- ashes
- 灰烬,物体燃烧后留下的粉末
- bounded
- 以……为界,有边界或限制的
- side
- 侧面,一边,某个方向的边缘
- foul
- 肮脏的,恶臭的,令人厌恶的
- river
- 河流,较大的自然流水水体
- drawbridge
- 吊桥,可以升降以让船通过的桥
- barges
- 驳船,在河流上运货的平底船
- passengers
- 乘客,乘坐交通工具的人
- waiting
- 等待,在某处停留直到某事发生
- trains
- 火车,在铁路上运行的交通工具
- stare
- 凝视,长时间盯着某物看
- dismal
- 阴沉的,令人沮丧的,凄凉的
- scene
- 场景,某地的景象或情况
- half
- 一半,二分之一
- hour
- 小时,时间单位,等于60分钟
- always
- 总是,每次都,表示频率
- halt
- 停止,暂停,短暂停留
- least
- 至少,最少,最低程度
- minute
- 分钟,时间单位,等于60秒
- met
- 遇见,meet的过去式
- mistress
- 情妇,与已婚男性有私情的女性
- fact
- 事实,真实存在或发生的情况
- insisted
- 坚持,坚决要求某事
- wherever
- 无论在哪里,表示任何地方
- acquaintances
- 熟人,认识但不很亲密的人
- resented
- 愤恨,对某事感到不满或反感
- popular
- 流行的,受欢迎的,受大众喜爱的
- cafés
- 咖啡馆,供应咖啡和小食的场所
- leaving
- 离开,leave的现在分词
- table
- 桌子,用于放置物品的家具
- sauntered
- 漫步,悠闲地慢慢走动
- chatting
- 闲聊,轻松随意地交谈
- whomsoever
- 无论谁,任何人,正式用法
- Though
- 虽然,尽管,表示让步的连词
- curious
- 好奇的,对某事感兴趣想了解
- desire
- 渴望,强烈想要某物或某事
- meet
- 见面,与某人初次或再次相遇
- train
- 火车,在铁路上运行的交通工具
- afternoon
- 下午,中午到傍晚之间的时段
- stopped
- 停下,stop的过去式,停止移动
- ash-heaps
- 灰烬堆,堆积灰烬和废料的地方
- jumped
- 跳下,jump的过去式,跃起或跳落
- feet
- 脚,人体的末端,也指英尺
- hold
- 抓住,握持某物
- elbow
- 手肘,手臂中间的关节部位
- literally
- 字面上,实际上,真正地
- forced
- 强迫,force的过去式,迫使某人做某事
- car
- 汽车;也可指火车车厢
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →