← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 28

Chinese → English Full Text Level 7/10

「我们要下车了,」他坚持道。「我想让你见见我的女朋友。」

"We're getting off," he insisted. "I want you to meet my girl."

我想他在午饭时喝了不少酒,他非要我陪他的那股劲儿,简直近乎蛮横。

I think he'd tanked up a good deal at luncheon, and his determination to have my company bordered on violence.

他那副傲慢的态度,想当然地认为我在周日下午没有更好的事情可做。

The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.

我跟着他翻过一道低矮的刷了白灰的铁路栅栏,沿着公路往回走了一百码,一路上都在埃克尔堡医生那双眼睛的注视下。

I followed him over a low whitewashed railroad fence, and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg's persistent stare.

视野中唯一的建筑是一小排黄砖楼,坐落在荒地的边缘,一条紧凑的商业街伸展开来,四周却毫无其他建筑相连。

The only building in sight was a small block of yellow brick sitting on the edge of the waste land, a sort of compact Main Street ministering to it, and contiguous to absolutely nothing.

这排楼里有三家店铺,其中一家正在出租,另一家是家通宵营业的餐馆,由一条灰烬小径通向门口;第三家是个汽车修理铺——修车。乔治·B·威尔逊。买卖汽车。——我跟着汤姆走了进去。

One of the three shops it contained was for rent and another was an all-night restaurant, approached by a trail of ashes; the third was a garage—Repairs. George B. Wilson. Cars bought and sold.—and I followed Tom inside.

室内萧条空旷;唯一可见的车是一辆布满灰尘的破旧福特车,蜷缩在昏暗的角落里。

The interior was unprosperous and bare; the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner.

我忽然觉得,这个有名无实的修车铺不过是个幌子,楼上定然藏着豪华而充满情调的公寓——就在这时,店主本人出现在一间办公室的门口,用一块破布擦着双手。

It had occurred to me that this shadow of a garage must be a blind, and that sumptuous and romantic apartments were concealed overhead, when the proprietor himself appeared in the door of an office, wiping his hands on a piece of waste.

他是个金发男人,神情萎靡,面色苍白,但依稀还带着几分姿色。

He was a blond, spiritless man, anaemic, and faintly handsome.

当他看到我们时,他那双浅蓝色的眼睛里闪过一丝潮湿的希望之光。

When he saw us a damp gleam of hope sprang into his light blue eyes.

「你好啊,威尔逊,老兄,」汤姆说道,欢快地拍了拍他的肩膀。「生意怎么样?」

"Hello, Wilson, old man," said Tom, slapping him jovially on the shoulder. "How's business?

Vocabulary

insisted
坚持主张,强烈要求某事必须发生
tanked
喝了大量酒,醉意浓厚
deal
数量,交易;a good deal意为"大量"
luncheon
正式午餐,比普通午饭更隆重的聚餐
determination
决心,坚定地要完成某事的意志
company
陪伴,与他人同在的状态
bordered
接近,几乎达到某种程度或状态
violence
暴力,激烈的强制行为或力量
supercilious
傲慢的,表现出对他人的轻视和优越感
assumption
假设,未经证实就认为某事为真
whitewashed
用石灰水粉刷成白色的
railroad
铁路,供火车行驶的轨道系统
fence
围栏,用于分隔区域的屏障
yards
码,英制长度单位,约0.9米
persistent
持续不断的,坚持存在而不消失
stare
凝视,长时间固定地注视某物
sight
视野,能被看到的范围或景象
block
街区,建筑群或一组相邻建筑
brick
砖块,用于建造房屋的矩形建材
edge
边缘,物体的末端或边界处
waste
荒废的,无用的,未开发的土地
compact
紧凑的,结构密集而空间利用高效
ministering
服务于,为某地或某人提供所需
contiguous
毗邻的,紧挨在一起互相接触
absolutely
完全地,毫无疑问地,表示强调
rent
出租,为换取报酬而提供使用权
all-night
通宵的,整晚都开着或运营的
trail
小径,痕迹,一条狭窄的道路
ashes
灰烬,燃烧后留下的粉状残余物
garage
车库,停放或修理汽车的场所
Repairs
修理,修复损坏物品使其正常运作
interior
内部,建筑或物体的内部空间
unprosperous
不兴旺的,没有成功或繁荣的迹象
bare
空旷的,光秃秃的,毫无装饰
visible
可见的,能够被眼睛看到的
dust-covered
覆盖着灰尘的,表面积满尘土
wreck
残骸,严重损坏的车辆或物体
crouched
蜷缩,低低地蹲伏在某个角落
dim
昏暗的,光线不足而难以看清
occurred
发生,想到,某念头浮现脑中
shadow
阴影,光线被遮挡形成的暗区
blind
盲目的,遮蔽视线,用来遮挡的帘子
sumptuous
豪华的,奢侈的,非常昂贵精美
romantic
浪漫的,充满情调或幻想色彩
apartments
公寓,供人居住的楼中单元房
concealed
隐藏的,被遮蔽而不易被发现
overhead
在头顶上方,位于高处的位置
proprietor
店主,拥有并经营某商店的人
wiping
擦拭,用布或纸清除手上的污迹
blond
金发的,头发颜色为浅黄色
spiritless
无精打采的,缺乏活力和热情
anaemic
贫血的,苍白虚弱缺乏活力
faintly
微弱地,轻微地,程度极低
handsome
英俊的,外貌吸引人的男性
damp
潮湿的,略微湿润的状态
gleam
闪光,微弱而短暂的光芒或希望
sprang
突然出现,spring的过去式,跳起
slapping
拍打,用手掌轻拍某人表示友好
jovially
欢快地,充满友善和喜悦地
shoulder
肩膀,连接手臂与身体的部位
business
生意,商业活动或经营状况
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →