← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 35

Chinese → English Full Text Level 7/10

但当我问她时,她放声大笑,大声重复了我的问题,并告诉我她和一个女性朋友住在一家旅馆里。

But when I asked her she laughed immoderately, repeated my question aloud, and told me she lived with a girl friend at a hotel.

麦基先生是住在楼下公寓里的一个面色苍白、颇具女相的男人。

Mr. McKee was a pale, feminine man from the flat below.

他刚刚刮过胡子,因为他颧骨上还有一块白色的肥皂泡沫,他向房间里的每个人问候时都显得十分恭敬。

He had just shaved, for there was a white spot of lather on his cheekbone, and he was most respectful in his greeting to everyone in the room.

他告诉我他从事"艺术行业",我后来得知他是一名摄影师,拍摄了那幅模糊的威尔逊太太母亲的放大照片,那张照片像一团灵质般飘悬在墙上。

He informed me that he was in the "artistic game," and I gathered later that he was a photographer and had made the dim enlargement of Mrs. Wilson's mother which hovered like an ectoplasm on the wall.

他的妻子声音尖锐、慵懒散漫,长相不错,却令人生厌。

His wife was shrill, languid, handsome, and horrible.

她自豪地告诉我,自从他们结婚以来,她丈夫已经为她拍了一百二十七张照片。

She told me with pride that her husband had photographed her a hundred and twenty-seven times since they had been married.

威尔逊太太不久前已经换了装束,此刻身着一件精心设计的奶油色雪纺绸下午礼服,她在房间里来回走动时,裙子发出持续不断的窸窣声。

Mrs. Wilson had changed her costume some time before, and was now attired in an elaborate afternoon dress of cream-coloured chiffon, which gave out a continual rustle as she swept about the room.

受到这件礼服的影响,她的个性也随之发生了变化。

With the influence of the dress her personality had also undergone a change.

她在车库里那股令人印象深刻的旺盛活力,此刻已转变为盛气凌人的傲慢神态。

The intense vitality that had been so remarkable in the garage was converted into impressive hauteur.

她的笑声、她的手势、她的断言,每时每刻都变得愈发矫揉造作,随着她气势的膨胀,四周的房间也似乎越来越小,直到她仿佛正在烟雾弥漫的空气中,绕着一根嘎吱作响的嘈杂轴心旋转。

Her laughter, her gestures, her assertions became more violently affected moment by moment, and as she expanded the room grew smaller around her, until she seemed to be revolving on a noisy, creaking pivot through the smoky air.

"亲爱的,"她用一种尖锐、矫揉造作的高声嚷嚷着对她姐妹说,"这些家伙大多数每次都会欺骗你。

"My dear," she told her sister in a high, mincing shout, "most of these fellas will cheat you every time.

Vocabulary

immoderately
过度地,毫无节制地大笑
repeated
重复,再次说出或做某事
aloud
大声地,出声地说出来
pale
苍白的,脸色或肤色不红润
feminine
女性化的,具有女性特质的
flat
公寓,一套楼层住宅
shaved
刮了胡子,用剃须刀清除毛发
spot
斑点,小块的污迹或痕迹
lather
泡沫,肥皂或剃须膏产生的泡沫
cheekbone
颧骨,面部两侧突起的骨头
respectful
恭敬的,表现出尊重的态度
greeting
打招呼,见面时的问候行为
informed
告知,向某人传达信息
artistic
艺术性的,与艺术相关的
gathered
聚集,人们集中到一处
photographer
摄影师,以拍照为职业的人
dim
模糊的,光线不足或不清晰
enlargement
放大照片,将图像放大的副本
hovered
悬浮,在某处漂浮或停留
ectoplasm
灵质,传说中灵魂显现时的物质
shrill
尖锐的,声音高亢刺耳
languid
慵懒的,缺乏精力显得无力
handsome
好看的,外表吸引人的
horrible
可怕的,令人感到不快或厌恶
pride
自豪,对某事感到骄傲
photographed
被拍照,成为摄影的对象
costume
服装,特定场合或角色的衣着
attired
穿着,身着某种服装打扮
elaborate
精心设计的,复杂而讲究的
cream-coloured
乳白色的,接近奶油色的颜色
chiffon
雪纺,轻薄透明的丝质面料
continual
持续不断的,反复发生的
rustle
沙沙声,衣物摩擦的轻微声响
swept
掠过,快速且优雅地移动
influence
影响,对某事物产生作用
personality
个性,一个人的性格特质
undergone
经历了,undergo的过去分词
intense
强烈的,程度极深的
vitality
活力,旺盛的生命力与精力
remarkable
非凡的,值得注意或令人印象深刻
garage
车库,停放汽车的场所
converted
转变,改变成另一种形式或状态
impressive
令人印象深刻的,引人注目的
hauteur
傲慢,高傲自大的态度
laughter
笑声,发出笑的声音
gestures
手势,用手或肢体表达的动作
assertions
断言,自信地声明某事为真
violently
猛烈地,强烈而激动地
affected
矫揉造作的,故意表现的不自然
expanded
扩张,范围或规模增大
revolving
旋转的,围绕中心点转动
noisy
嘈杂的,充满噪音的
creaking
嘎吱作响的,发出刺耳摩擦声
pivot
枢轴,旋转运动的中心点
smoky
烟雾弥漫的,充满烟气的
mincing
装腔作势的,故作优雅的言行
fellas
家伙们,对男性群体的口语称呼
cheat
欺骗,用不诚实手段获利
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →