The Great Gatsby — Page 37
我们大家又把这个话题看了看,
and we all looked at the subject again,
汤姆·布坎南于是大声打了个哈欠,站了起来。
whereupon Tom Buchanan yawned audibly and got to his feet.
"你们麦基夫妇喝点什么,"他说。
"You McKees have something to drink," he said.
"去拿些冰块和矿泉水来,默特尔,趁大家还没睡着。"
"Get some more ice and mineral water, Myrtle, before everybody goes to sleep."
"我已经跟那个男孩说过拿冰块的事了。"
"I told that boy about the ice."
默特尔无奈地扬起眉毛,感叹下层人的懒散无能。
Myrtle raised her eyebrows in despair at the shiftlessness of the lower orders.
"这些人!你得时时刻刻盯着他们才行。"
"These people! You have to keep after them all the time."
她看了我一眼,莫名其妙地笑了笑。
She looked at me and laughed pointlessly.
然后她昂首阔步走到狗跟前,忘情地亲吻它,
Then she flounced over to the dog, kissed it with ecstasy,
随即旋风般地走进厨房,神情暗示那里有十几个厨师在等候她的吩咐。
and swept into the kitchen, implying that a dozen chefs awaited her orders there.
"我在长岛拍过一些不错的作品,"麦基先生宣称道。
"I've done some nice things out on Long Island," asserted Mr. McKee.
汤姆茫然地看了他一眼。
Tom looked at him blankly.
"其中两幅我们裱好挂在楼下。"
"Two of them we have framed downstairs."
"两幅什么?"汤姆追问道。
"Two what?" demanded Tom.
"两幅习作。一幅我叫它《蒙托克角——海鸥》,另一幅我叫它《蒙托克角——大海》。"
"Two studies. One of them I call Montauk Point—The Gulls, and the other I call Montauk Point—The Sea."
凯瑟琳姐姐在沙发上坐到我身边。
The sister Catherine sat down beside me on the couch.
"你也住在长岛吗?"她问道。
"Do you live down on Long Island, too?" she inquired.
"我住在西卵。"
"I live at West Egg."
"真的吗?大约一个月前我去那儿参加了一个派对。
"Really? I was down there at a party about a month ago.
在一个叫盖茨比的人家里。你认识他吗?"
At a man named Gatsby's. Do you know him?"
"我就住在他隔壁。"
"I live next door to him."
"哦,据说他是德皇威廉的侄子或者表亲。他的钱都是从那里来的。"
"Well, they say he's a nephew or a cousin of Kaiser Wilhelm's. That's where all his money comes from."
"真的吗?"
"Really?"
她点了点头。
She nodded.
"我有点怕他。我可不希望他抓住我什么把柄。
"I'm scared of him. I'd hate to have him get anything on me.
Vocabulary
- subject
- 话题,主题;讨论的对象
- whereupon
- 随即,紧接着,在此之后
- yawned
- yawn的过去式,打哈欠
- audibly
- 能听得见地,发出明显声音地
- mineral
- 矿物的;矿泉水中常用词
- eyebrows
- 眉毛,eyebrow的复数
- despair
- 绝望,失去希望的心情
- shiftlessness
- 懒散,缺乏进取心和责任感
- orders
- 阶层;命令;order的复数
- pointlessly
- 毫无目的地,无意义地
- flounced
- flounce的过去式,气呼呼地走动
- ecstasy
- 狂喜,极度兴奋愉悦的状态
- swept
- sweep的过去式,快速移动,席卷
- implying
- 暗示,意味着某件事
- dozen
- 一打,十二个;许多
- chefs
- 厨师,chef的复数形式
- awaited
- await的过去式,等候,等待
- asserted
- assert的过去式,断言,坚定声称
- blankly
- 茫然地,面无表情地看着
- framed
- frame的过去式,装裱,镶入框中
- downstairs
- 在楼下,往楼下
- demanded
- demand的过去式,追问,强烈要求
- studies
- 研究;study的复数或第三人称
- Gulls
- 海鸥,gull的复数,海边常见鸟类
- beside
- 在……旁边,紧靠着
- couch
- 长沙发,可躺卧的软椅
- inquired
- inquire的过去式,询问,打听
- nephew
- 侄子,外甥,男性晚辈亲属
- cousin
- 堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹
- Kaiser
- 德国皇帝的称号
- nodded
- nod的过去式,点头表示同意
- scared
- 害怕的,感到恐惧的
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →