← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 38

Chinese → English Full Text Level 7/10

关于我邻居的这些引人入胜的信息,被麦基太太突然指着凯瑟琳打断了:

This absorbing information about my neighbour was interrupted by Mrs. McKee's pointing suddenly at Catherine:

"切斯特,我觉得你可以为她做点什么,"她脱口而出,但麦基先生只是无聊地点了点头,把注意力转向了汤姆。

"Chester, I think you could do something with her," she broke out, but Mr. McKee only nodded in a bored way, and turned his attention to Tom.

"如果能打入那个圈子,我想在长岛多做些工作。我只求他们给我一个起点。"

"I'd like to do more work on Long Island, if I could get the entry. All I ask is that they should give me a start."

"去问默特尔,"汤姆说,在威尔逊太太端着托盘走进来时爆发出一阵短促的笑声。"她会给你一封介绍信的,对吧,默特尔?"

"Ask Myrtle," said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs. Wilson entered with a tray. "She'll give you a letter of introduction, won't you, Myrtle?"

"做什么?"她吃惊地问道。

"Do what?" she asked, startled.

"你给麦基写一封介绍信,介绍他认识你丈夫,这样他就可以给你丈夫拍些照片。"他的嘴唇默默动了片刻,构思着,"'乔治·B·威尔逊在汽油泵旁',或者类似的题目。"

"You'll give McKee a letter of introduction to your husband, so he can do some studies of him." His lips moved silently for a moment as he invented, " 'George B. Wilson at the Gasoline Pump,' or something like that."

凯瑟琳凑近我,在我耳边低声说:

Catherine leaned close to me and whispered in my ear:

"他们两个都受不了自己嫁娶的人。"

"Neither of them can stand the person they're married to."

"是吗?"

"Can't they?"

"就是受不了。"她先看了看默特尔,又看了看汤姆。"我的意思是,既然受不了,为什么还要继续跟他们住在一起呢?如果我是他们,我早就离婚,然后马上和对方结婚了。"

"Can't stand them." She looked at Myrtle and then at Tom. "What I say is, why go on living with them if they can't stand them? If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."

"她也不喜欢威尔逊?"

"Doesn't she like Wilson either?"

这个问题的回答出人意料。答话的是默特尔——她无意中听到了这个问题——语气激烈,言辞粗鄙。

The answer to this was unexpected. It came from Myrtle, who had overheard the question, and it was violent and obscene.

"你看,"凯瑟琳得意地叫道。

"You see," cried Catherine triumphantly.

Vocabulary

absorbing
非常吸引人的,令人全神贯注的
information
信息,关于某事的知识或消息
neighbour
邻居,住在附近的人
interrupted
打断,中断某人说话或某事进行
pointing
指向,用手指向某人或某物
suddenly
突然,出乎意料地发生
broke
突然开口说话,打破沉默
nodded
点头,上下移动头部表示同意
bored
无聊的,对事物不感兴趣的
attention
注意力,专注于某人或某事
entry
入场资格,进入某领域的机会
shout
大声喊叫,高声呼喊
laughter
笑声,发笑时发出的声音
tray
托盘,用于端放物品的平盘
introduction
介绍信,推荐某人给他人的文件
startled
吃惊的,突然受到惊吓的
studies
研究,学习,深入钻研某个领域
lips
嘴唇,嘴巴上下两片软组织
silently
无声地,安静地,没有发出声音
moment
片刻,极短暂的一段时间
invented
发明,创造出新事物或名称
Gasoline
汽油,用于驱动汽车的燃料
Pump
泵,抽水或加油的机械装置
leaned
靠近,倾身靠向某个方向
whispered
低声说,耳语,小声说话
Neither
两者都不,表示两者均否定
stand
忍受,容忍某人或某事
married
已婚的,处于婚姻关系中
divorce
离婚,合法终止婚姻关系
either
两者之一,也不,表示否定补充
unexpected
意外的,出乎意料的,未预料到的
overheard
无意中听到,偷听到别人的谈话
violent
激烈的,粗暴的,带有强烈情绪
obscene
猥亵的,下流的,令人反感的语言
cried
大声说出,呼喊,激动地叫道
triumphantly
得意洋洋地,胜利地,充满喜悦
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →