← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 66

Chinese → English Full Text Level 7/10

我喜欢漫步在第五大道上,从人群中挑选出浪漫的女性,想象着再过几分钟我就将走入她们的生活,而没有人会知道,也没有人会反对。

I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.

有时,在我的脑海中,我跟随她们走向那些隐秘街道转角处的公寓,她们在消失于门后温暖的黑暗之前,会转身对我微微一笑。

Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.

在这座城市那迷人的黄昏时分,我有时会感到一种萦绕心头的孤寂,也能在他人身上感受到同样的孤寂——那些在橱窗前徘徊的可怜的年轻小职员,等待着时间到了去一家餐厅独自用餐。

At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others—poor young clerks who loitered in front of windows waiting until it was time for a solitary restaurant dinner.

黄昏中的年轻小职员,就这样虚度着黑夜与生命中最令人心痛的时光。

Young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.

又到了八点钟,四十几街那幽暗的小巷里排满了五列纵深、引擎轰鸣的出租车,都朝着剧院区驶去,我的心头涌起一阵失落。

Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were lined five deep with throbbing taxicabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.

出租车等候时,车内的人影相互依偎,笑声与歌声飘荡而来,不知谁讲了什么笑话引得众人大笑,点燃的香烟在车内划出难以辨认的圆弧。

Forms leaned together in the taxis as they waited, and voices sang, and there was laughter from unheard jokes, and lighted cigarettes made unintelligible circles inside.

我想象着自己也正急匆匆地奔向欢乐,与他们共享那份亲密的激动,便在心里默默祝他们一切顺遂。

Imagining that I, too, was hurrying towards gaiety and sharing their intimate excitement, I wished them well.

有一段时间,我与乔丹·贝克失去了联系,直到仲夏时节才再度与她重逢。

For a while I lost sight of Jordan Baker, and then in midsummer I found her again.

起初,能与她同行让我受宠若惊,因为她是一位高尔夫冠军,人人都知道她的名字。

At first I was flattered to go places with her, because she was a golf champion, and everyone knew her name.

后来,这种感觉变得更加复杂。我并非真的恋爱了,但我感到一种温柔的好奇。

Then it was something more. I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity.

Vocabulary

Avenue
大道,城市中的主要街道
romantic
浪漫的,充满情调或幻想的
crowd
人群,聚集在一起的许多人
imagine
想象,在脑海中构想某事
disapprove
不赞成,对某事表示反对或不满
apartments
公寓,城市中的住宅单元
corners
街角,街道转弯处
hidden
隐蔽的,不易被发现的
faded
消失,逐渐淡出视野
darkness
黑暗,昏暗的状态
enchanted
着魔的,充满魔力或迷人的
metropolitan
大城市的,都市的
twilight
黄昏,日落后的微弱光线时段
haunting
萦绕心头的,令人难以忘怀的
loneliness
孤独感,一种孤单寂寞的情绪
clerks
店员或办事员,从事基层文职工作者
loitered
闲逛,无目的地徘徊或逗留
solitary
独自的,孤独的,一人独处的
dusk
黄昏,傍晚天色变暗的时刻
wasting
浪费,耗尽宝贵的时间或资源
poignant
令人动情的,深刻感人的
lanes
小巷,狭窄的街道或车道
Forties
四十几号街,指纽约四十多号街区
lined
排列着,沿边成排分布
throbbing
跳动的,发出低沉有节奏声音的
taxicabs
出租车,供人付费乘坐的汽车
bound
前往,驶往某个目的地
theatre
剧院,表演戏剧的场所
district
区域,城市中的特定地段
sinking
下沉的,此处形容心情低落
Forms
身影,人的形体或轮廓
leaned
依靠,身体倾斜靠在一起
laughter
笑声,大笑的声音
unheard
未被听到的,无人倾听的
cigarettes
香烟,烟草制品
unintelligible
难以理解的,含糊不清无法辨认的
hurrying
匆忙赶路,快速移动
gaiety
欢乐,愉快热闹的气氛
intimate
亲密的,私密的
excitement
兴奋,激动的情绪
sight
视线,看到某人的机会
midsummer
仲夏,夏季的中期
flattered
受宠若惊,感到荣幸被奉承
golf
高尔夫球,一种球类运动
champion
冠军,在比赛中取得第一名的人
actually
实际上,事实上
sort
种类,a sort of表示某种
tender
温柔的,体贴细心的
curiosity
好奇心,对未知事物的探究欲望
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →