← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 84

Chinese → English Full Text Level 7/10

「他只是看准了机会。」

"He just saw the opportunity."

「他为什么没有坐牢?」

"Why isn't he in jail?"

「他们抓不到他,老兄。他是个聪明人。」

"They can't get him, old sport. He's a smart man."

我坚持要付账。服务员把找零递给我的时候,我在熙熙攘攘的餐厅对面看见了汤姆·布坎南。

I insisted on paying the check. As the waiter brought my change I caught sight of Tom Buchanan across the crowded room.

「跟我来一下,」我说,「我得去跟人打个招呼。」

"Come along with me for a minute," I said; "I've got to say hello to someone."

看见我们,汤姆立刻跳起来,朝我们走了好几步。

When he saw us Tom jumped up and took half a dozen steps in our direction.

「你去哪儿了?」他急切地问道。「黛西气坏了,因为你一直没打电话来。」

"Where've you been?" he demanded eagerly. "Daisy's furious because you haven't called up."

「这位是盖茨比先生,布坎南先生。」

"This is Mr. Gatsby, Mr. Buchanan."

他们简短地握了握手,盖茨比脸上浮现出一种紧绷而陌生的局促神情。

They shook hands briefly, and a strained, unfamiliar look of embarrassment came over Gatsby's face.

「你最近怎么样?」汤姆问我,「你怎么跑到这么远的地方来吃饭?」

"How've you been, anyhow?" demanded Tom of me. "How'd you happen to come up this far to eat?"

「我一直在和盖茨比先生共进午餐。」

"I've been having lunch with Mr. Gatsby."

我转向盖茨比先生,却发现他已经不在了。

I turned toward Mr. Gatsby, but he was no longer there.

一九一七年十月的某一天——

One October day in nineteen-seventeen—

(那天下午,乔丹·贝克坐在广场饭店花园茶室一把直背椅上,腰背挺得笔直,说道)

(said Jordan Baker that afternoon, sitting up very straight on a straight chair in the tea-garden at the Plaza Hotel)

——我正从一个地方走向另一个地方,一半走在人行道上,一半走在草坪上。我更喜欢走在草坪上,因为我穿的是一双英国皮鞋,鞋底带有橡胶小突钉,能嵌入松软的泥土里。

—I was walking along from one place to another, half on the sidewalks and half on the lawns. I was happier on the lawns because I had on shoes from England with rubber knobs on the soles that bit into the soft ground.

Vocabulary

just
刚刚;恰好;仅仅
saw
see的过去式,表示看见了某物或某人
opportunity
有利的时机或条件,机会
jail
关押罪犯或嫌疑人的地方,监狱
get
得到;抓住;使某人受到惩处
sport
此处作称呼语,意为老兄、老朋友
smart
聪明的,机智的,头脑灵活的
insisted
坚持要求某事,不妥协地坚决主张
check
此处指餐厅账单,需要付款的单据
waiter
餐厅中为顾客服务的男性服务员
brought
bring的过去式,拿来,带来
change
此处指找回的零钱,找零
caught
catch的过去式,此处指注意到、看见
sight
视线;catch sight of意为瞥见某人
across
介词,在对面,穿越某个空间
crowded
人群拥挤的,充满很多人的
along
副词,一起;come along意为一同前来
jumped
jump的过去式,突然跳起来
dozen
一打,十二个;half a dozen即六个
direction
方向,朝向某处移动的路线
demanded
demand的过去式,强烈要求或急切追问
eagerly
副词,热切地,充满渴望地
furious
非常愤怒的,怒不可遏的
shook
shake的过去式,此处指握手
briefly
副词,简短地,短暂地
strained
紧张的,不自然的,显得勉强的
unfamiliar
不熟悉的,陌生的,不常见的
embarrassment
尴尬,局促不安的感觉或状态
anyhow
副词,不管怎样,究竟,到底
happen
碰巧,恰好发生某事
toward
介词,朝向,面向某个方向
longer
副词,不再,no longer意为不再是
straight
笔直的,端正的,姿势挺直的
Plaza
广场;Plaza Hotel指广场酒店
sidewalks
人行道,供行人走路的路边区域
lawns
草坪,修剪整齐的草地
rubber
橡胶,一种弹性材料
knobs
圆形凸起,鞋底的防滑小突起
soles
鞋底,鞋子接触地面的底部
bit
bite的过去式,陷入,嵌入,咬住
soft
柔软的,松软的,不坚硬的
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →