← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 97

Chinese → English Full Text Level 7/10

他痛苦地坐了下来,好像被我推倒似的,与此同时,有辆汽车转进我的车道的声音。我们俩都跳了起来,我自己也有些心神不宁,便走进了院子。

He sat down miserably, as if I had pushed him, and simultaneously there was the sound of a motor turning into my lane. We both jumped up, and, a little harrowed myself, I went out into the yard.

在滴着水珠的光秃秃的紫丁香树下,一辆敞篷大轿车沿着车道开了上来。车停了下来。黛西的脸从一顶三角形薰衣草色帽子下侧倾着,带着明亮而陶醉的微笑望着我。

Under the dripping bare lilac-trees a large open car was coming up the drive. It stopped. Daisy's face, tipped sideways beneath a three-cornered lavender hat, looked out at me with a bright ecstatic smile.

「这里真的就是你住的地方吗,我最亲爱的?」

"Is this absolutely where you live, my dearest one?"

她那令人心旷神怡的声音在雨中如同一剂提神的良药。我不得不只用耳朵追随那声音片刻,感受它的起伏跌宕,才听清了话语的内容。一缕潮湿的发丝像一抹蓝色的油漆横过她的面颊,当我握住她的手扶她下车时,她的手因晶莹的雨滴而湿润。

The exhilarating ripple of her voice was a wild tonic in the rain. I had to follow the sound of it for a moment, up and down, with my ear alone, before any words came through. A damp streak of hair lay like a dash of blue paint across her cheek, and her hand was wet with glistening drops as I took it to help her from the car.

「你爱我吗,」她在我耳边低声说,「还是说,为什么我得一个人来?」

"Are you in love with me," she said low in my ear, "or why did I have to come alone?"

「这是拉克伦特城堡的秘密。叫你的司机开远一点,去消磨一个小时吧。」

"That's the secret of Castle Rackrent. Tell your chauffeur to go far away and spend an hour."

「费迪,一个小时后回来。」然后她低沉地喃喃道:「他的名字叫费迪。」

"Come back in an hour, Ferdie." Then in a grave murmur: "His name is Ferdie."

「汽油味会影响他的鼻子吗?」

"Does the gasoline affect his nose?"

「我不这么认为,」她天真地说,「为什么这么问?」

"I don't think so," she said innocently. "Why?"

我们进了屋。令我万分惊讶的是,客厅里空无一人。

We went in. To my overwhelming surprise the living-room was deserted.

「咦,真奇怪,」我叫道。

"Well, that's funny," I exclaimed.

「什么事奇怪?」

"What's funny?"

Vocabulary

sat
sit的过去式,表示坐下的动作
miserably
痛苦地、悲惨地,形容极度不快乐的状态
pushed
push的过去式,用力推某人或某物
simultaneously
同时地,指两件或多件事同时发生
motor
发动机、汽车,驱动车辆的机械装置
lane
小路、车道,较窄的道路或行车道
jumped
jump的过去式,突然跳起或猛地站起
harrowed
harrow的过去式,指内心极度痛苦或受折磨
yard
院子,房屋周围的室外空地
dripping
drip的现在分词,指水滴不断滴落的状态
bare
光秃秃的,没有树叶或覆盖物的
lilac-trees
丁香树,一种开紫色小花的观赏树木
drive
车道,通往房屋或建筑的私人道路
tipped
tip的过去式,轻轻倾斜或偏向一侧
sideways
侧向地,向一侧倾斜或移动的方向
beneath
在……下方,位于某物之下
three-cornered
三角形的,有三个角的形状
lavender
薰衣草紫色,一种淡紫色调
ecstatic
欣喜若狂的,处于极度兴奋或喜悦中
absolutely
绝对地、完全地,表示程度极高的强调
dearest
最亲爱的,表示极亲密的称呼
exhilarating
令人振奋的,使人感到激动愉快的
ripple
涟漪、微波,也比喻声音轻柔起伏的感觉
wild
狂野的、激烈的,充满强烈情感的
tonic
补品、兴奋剂,比喻令人提振精神之物
moment
片刻、瞬间,极短暂的一段时间
damp
潮湿的,略带水分但未完全湿透
streak
条纹、一绺,细长的线条或一缕
lay
lie的过去式,平躺或平放于某处
dash
破折号或一笔,指短而快速的线条
paint
颜料、油漆,用于涂色的有色液体
cheek
脸颊,面部两侧颧骨附近的部分
glistening
闪闪发光的,表面湿润反光而发亮
drops
水滴,液体因重力聚集形成的小球
secret
秘密,不公开、不让他人知道的事情
Castle
城堡,中世纪式的大型防御性建筑
chauffeur
专职司机,受雇驾驶私人汽车的人
spend
度过(时间),在某活动上花费时间
grave
严肃的、庄重的,表情或语气认真
murmur
低语、喃喃声,轻声而不清晰的说话
gasoline
汽油,用于驱动内燃机的液体燃料
affect
影响,对某事物产生作用或改变
innocently
天真地、无辜地,毫无恶意地表达
overwhelming
压倒性的,强烈到令人难以承受的
surprise
惊讶、意外,出乎意料的感受或事件
living-room
客厅,家中供家人聚集休息的公共空间
deserted
被遗弃的、空无一人的,没有人在场
funny
奇怪的或有趣的,令人觉得不寻常
exclaimed
exclaim的过去式,突然大声说出或惊呼
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →