← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 98

Chinese → English Full Text Level 7/10

她转过头去,这时前门传来了轻轻的、庄重的敲门声。

She turned her head as there was a light dignified knocking at the front door.

我走出去把门打开了。

I went out and opened it.

盖茨比,面色苍白如死人,双手像铅坠一样插在大衣口袋里,站在一汪积水中,悲剧性地盯着我的眼睛。

Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.

他双手仍插在大衣口袋里,大步走过我身边进了门厅,像被铁丝牵着一样猛地转身,随即消失在客厅里。

With his hands still in his coat pockets he stalked by me into the hall, turned sharply as if he were on a wire, and disappeared into the living-room.

这一点都不好笑。

It wasn't a bit funny.

我意识到自己的心跳声很响,便顶着越来越大的雨把门关上了。

Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.

沉默了半分钟。

For half a minute there wasn't a sound.

然后从客厅里传来一阵像是哽咽的低语声,夹杂着半截笑声,随后是黛西用一种清晰而做作的语调说的话:

Then from the living-room I heard a sort of choking murmur and part of a laugh, followed by Daisy's voice on a clear artificial note:

「我真的非常非常高兴再次见到你。」

"I certainly am awfully glad to see you again."

停顿了一下;那沉默长得令人难受。

A pause; it endured horribly.

我在门厅里无事可做,便走进了房间。

I had nothing to do in the hall, so I went into the room.

盖茨比双手仍插在口袋里,斜靠在壁炉架上,竭力装出一副从容自若、甚至有些百无聊赖的样子。

Gatsby, his hands still in his pockets, was reclining against the mantelpiece in a strained counterfeit of perfect ease, even of boredom.

他的头向后仰得很远,靠在一座坏掉的壁炉架时钟的表盘上,从这个姿势,他心神不定的眼睛向下凝视着黛西——她正惶恐而优雅地坐在一把硬椅子的边缘上。

His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock, and from this position his distraught eyes stared down at Daisy, who was sitting, frightened but graceful, on the edge of a stiff chair.

「我们以前见过面,」盖茨比低声说。

"We've met before," muttered Gatsby.

他的眼睛朝我瞥了一眼,嘴唇微微张开,想笑却没笑出来。

His eyes glanced momentarily at me, and his lips parted with an abortive attempt at a laugh.

Vocabulary

turned
转动,改变方向或位置
light
轻微的,不重的;或光线
dignified
有尊严的,庄重的,举止得体的
knocking
敲击,用手敲门的动作
pale
面色苍白的,缺乏血色的
death
死亡,生命终结的状态
plunged
猛插入,深深地插进某处
weights
重物,沉重的砝码或物体
coat
外套,大衣,穿在外面的衣物
pockets
口袋,衣服上装物品的小袋
puddle
水坑,地面上的小积水
glaring
怒目而视,用充满敌意的眼神盯着
tragically
悲剧性地,充满悲伤或不幸地
stalked
大步僵硬地走,傲慢地迈步
hall
走廊,门厅,房屋内的通道
sharply
突然地,急剧地,尖锐地
wire
金属丝,电线,细硬的线
disappeared
消失,不见了,进入某处不见踪影
living-room
客厅,家中用于接待的主要房间
bit
一点,少量,表示程度轻微
Aware
意识到,察觉到某事存在
beating
跳动,心脏有节律地搏动
against
靠着,紧贴,与……相对
increasing
不断增加的,越来越大的
sort
一种,某类,表示模糊分类
choking
哽咽的,因情绪激动而发音困难
murmur
低声细语,轻柔模糊的说话声
followed
紧随其后,在……之后发生
voice
声音,嗓音,人说话的音色
clear
清晰的,清楚易懂的,明亮的
artificial
人工的,不自然的,做作的
note
音调,声调;或短暂的音符
certainly
当然,确实,表示肯定和强调
awfully
非常,极其,程度很深地
glad
高兴的,愉快的,感到开心
pause
停顿,短暂的沉默或中断
endured
忍受,承受,经历令人难受之事
horribly
可怕地,令人不舒服地,非常糟糕地
reclining
向后靠,斜倚,放松地后仰
mantelpiece
壁炉台,壁炉上方的搁架
strained
刻意装出的,紧张而不自然的
counterfeit
伪造的,假装的,刻意模仿的
perfect
完美的,没有缺陷的
ease
轻松,从容,不费力的状态
boredom
无聊,厌倦,对事物失去兴趣的状态
leaned
向后倾靠,身体倚向某方向
rested
搁放,倚靠在某物上
defunct
已停止运作的,不再使用的
position
位置,姿势,所处的状态
distraught
心烦意乱的,极度焦虑或痛苦的
stared
凝视,长时间地盯着某处看
frightened
害怕的,受到惊吓的
graceful
优雅的,动作或姿态优美的
edge
边缘,物体的边沿部分
stiff
硬的,僵硬的,不灵活的
muttered
低声嘟囔,小声含糊地说话
glanced
瞥了一眼,短暂地看了一下
momentarily
短暂地,只持续很短时间地
lips
嘴唇,嘴巴两侧的肉质边缘
parted
微微张开,分开,嘴唇略微开启
abortive
未能成功的,半途失败的
attempt
尝试,努力去做某事的行为
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →