The Great Gatsby — Page 99
幸好那只钟恰在此时因他头部的压力而危险地倾斜,他转过身来,用颤抖的手指把它接住,重新放回原处。
Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers, and set it back in place.
然后他僵直地坐了下来,用肘撑着沙发扶手,下巴搁在手上。
Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
「那只钟的事,我很抱歉。」他说。
"I'm sorry about the clock," he said.
我自己的脸这时也已经晒出了深深的热带色。
My own face had now assumed a deep tropical burn.
我脑子里有千百句客套话,却一句也说不出来。
I couldn't muster up a single commonplace out of the thousand in my head.
「这是一只老钟,」我傻乎乎地告诉他们。
"It's an old clock," I told them idiotically.
我想我们所有人都有那么一瞬间相信它已经摔成了碎片,落在地板上。
I think we all believed for a moment that it had smashed in pieces on the floor.
「我们已经许多年没见面了,」黛西说,语气尽可能地平淡自然。
"We haven't met for many years," said Daisy, her voice as matter-of-fact as it could ever be.
「再过五年就是十一月了。」
"Five years next November."
盖茨比回答时那种机械式的语气,又让我们所有人僵在那里至少又过了一分钟。
The automatic quality of Gatsby's answer set us all back at least another minute.
我绞尽脑汁地提议让他们帮我去厨房泡茶,好让他们两人都站起来,就在这时那个恶魔般的芬兰女佣已经用托盘把茶端进来了。
I had them both on their feet with the desperate suggestion that they help me make tea in the kitchen when the demoniac Finn brought it in on a tray.
在茶杯和糕点带来的令人欣慰的忙乱之中,大家渐渐恢复了一些正常的举止。
Amid the welcome confusion of cups and cakes a certain physical decency established itself.
盖茨比退到一处阴影里,当黛西和我交谈时,他紧张而痛苦地,认真地把目光从我们一个人移到另一个人身上。
Gatsby got himself into a shadow and, while Daisy and I talked, looked conscientiously from one to the other of us with tense, unhappy eyes.
然而,平静本身并非目的,我一逮到机会便找了个借口,站了起来。
However, as calmness wasn't an end in itself, I made an excuse at the first possible moment, and got to my feet.
「你要去哪里?」盖茨比立刻紧张地问道。
"Where are you going?" demanded Gatsby in immediate alarm.
「我马上回来。」
"I'll be back.
Vocabulary
- Luckily
- 幸运地;表示某事恰好以有利方式发生
- clock
- 时钟,用于显示时间的计时装置
- took
- take的过去式,拿取或采取某动作
- moment
- 时刻,极短暂的一段时间
- tilt
- 倾斜,使某物向一侧歪斜
- dangerously
- 危险地,以可能造成伤害的方式
- pressure
- 压力,施加在物体上的力
- whereupon
- 于是,紧接着某事之后发生
- turned
- 转身,改变身体朝向的动作
- caught
- catch的过去式,抓住或接住某物
- trembling
- 颤抖的,因紧张或恐惧而发抖
- fingers
- 手指,手上的五根细长部位
- set
- 放置,把某物放回原位
- place
- 位置,某物所在或应在的地方
- sat
- sit的过去式,坐下的动作
- rigidly
- 僵硬地,身体紧绷不动地
- elbow
- 肘部,手臂中间弯曲的关节
- arm
- 扶手,沙发或椅子两侧的支撑部分
- sofa
- 沙发,供多人坐的软垫长椅
- chin
- 下巴,面部最下方突出的部位
- sorry
- 抱歉,表示道歉或遗憾的情感
- assumed
- 呈现出,开始表现出某种状态
- deep
- 深的,程度强烈或颜色浓重
- tropical
- 热带的,类似热带地区炎热的
- burn
- 灼烧感,皮肤因热或羞愧而发红
- muster
- 鼓起,集中力气或勇气做某事
- single
- 单个的,仅仅一个
- commonplace
- 普通的话,平淡无奇的言论
- thousand
- 千,数词,表示一千个
- idiotically
- 愚蠢地,以非常愚笨可笑的方式
- believed
- 相信,认为某事是真实的
- smashed
- 摔碎,猛烈撞击使之破碎
- pieces
- 碎片,物体破碎后的若干部分
- floor
- 地板,房间内的地面部分
- met
- meet的过去式,与某人相遇见面
- voice
- 声音,人说话时发出的音调
- matter-of-fact
- 实事求是的,平静不带感情色彩
- November
- 十一月,一年中的第十一个月
- automatic
- 自动的,无需思考自然而然发生的
- quality
- 特质,某事物所具有的性质或特点
- answer
- 回答,对问题或情况作出的回应
- least
- 至少,最低限度地
- minute
- 分钟,时间单位,等于60秒
- feet
- 脚,foot的复数,人体最下端
- desperate
- 绝望的,处于极度焦虑无助状态
- suggestion
- 建议,提出的供考虑的想法
- tea
- 茶,用茶叶冲泡的热饮
- kitchen
- 厨房,用于烹饪食物的房间
- demoniac
- 疯狂的,像着魔一样充满活力
- brought
- bring的过去式,把某物带到此处
- tray
- 托盘,用于端放食物或茶杯的平盘
- Amid
- 在……之中,处于某种情况中间
- welcome
- 受欢迎的,令人感到高兴的
- confusion
- 混乱,无序混乱的状态或感觉
- cups
- 杯子,用来盛饮料的容器
- cakes
- 蛋糕,甜点糕饼类食物
- certain
- 某种,指不具体说明的一种
- physical
- 身体上的,与肢体动作相关的
- decency
- 得体,合乎礼仪规范的行为举止
- established
- 建立起,使某种状态形成稳定
- itself
- 它自己,反身代词,强调自发性
- shadow
- 阴影,光线被遮挡形成的暗处
- conscientiously
- 认真负责地,尽职尽责地做事
- tense
- 紧张的,因焦虑而肌肉绷紧
- unhappy
- 不快乐的,感到悲伤或不满足
- However
- 然而,表示转折关系的连接词
- calmness
- 平静,没有激动或焦虑的状态
- end
- 结束,某段时间或过程的终点
- excuse
- 借口,为离开或行为找的理由
- possible
- 可能的,在条件允许范围内能做到
- demanded
- 强烈要求,以急切命令的语气询问
- immediate
- 立即的,毫不延迟发生的
- alarm
- 警觉,突然感到的紧张或担忧
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →