The Great Gatsby — Page 137
他打开了门,但她从他臂弯的圈子里退了出来。
He opened the door, but she moved out from the circle of his arm.
「你带尼克和乔丹走。我们开双座轿车跟着你们。」
"You take Nick and Jordan. We'll follow you in the coupé."
她紧靠着盖茨比走,用手触碰着他的外套。
She walked close to Gatsby, touching his coat with her hand.
乔丹、汤姆和我坐进了盖茨比轿车的前座,汤姆小心翼翼地摸索着陌生的排挡,我们便冲进了令人窒息的酷热之中,把他们抛在了身后,消失在视野里。
Jordan and Tom and I got into the front seat of Gatsby's car, Tom pushed the unfamiliar gears tentatively, and we shot off into the oppressive heat, leaving them out of sight behind.
「你看到了吗?」汤姆追问道。
"Did you see that?" demanded Tom.
「看到什么?」
"See what?"
他锐利地看了我一眼,意识到乔丹和我一定早就知道了。
He looked at me keenly, realizing that Jordan and I must have known all along.
「你觉得我很蠢,是不是?」他说道。「也许吧,但我有时候有一种——几乎像是第六感的东西,告诉我该怎么做。也许你不相信,但科学——」
"You think I'm pretty dumb, don't you?" he suggested. "Perhaps I am, but I have a—almost a second sight, sometimes, that tells me what to do. Maybe you don't believe that, but science—"
他停顿了一下。眼前的紧迫情势追上了他,把他从理论深渊的边缘拉了回来。
He paused. The immediate contingency overtook him, pulled him back from the edge of theoretical abyss.
「我对这个家伙做了一点调查,」他继续说道。「如果我早知道的话,我会查得更深——」
"I've made a small investigation of this fellow," he continued. "I could have gone deeper if I'd known—"
「你是说你去找灵媒了?」乔丹打趣地问道。
"Do you mean you've been to a medium?" inquired Jordan humorously.
「什么?」他困惑地盯着我们,而我们都笑了起来。「灵媒?」
"What?" Confused, he stared at us as we laughed. "A medium?"
「是关于盖茨比的事。」
"About Gatsby."
「关于盖茨比!不,我没有。我是说我一直在调查他的过去。」
"About Gatsby! No, I haven't. I said I'd been making a small investigation of his past."
「然后你发现他是牛津人,」乔丹好心地补充道。
"And you found he was an Oxford man," said Jordan helpfully.
「牛津人!」他难以置信地说。「鬼才信!他穿着一身粉红色西装。」
"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."
「尽管如此,他确实是牛津人。」
"Nevertheless he's an Oxford man.
Vocabulary
- opened
- 打开,使原来关闭的东西变开
- door
- 门,建筑物或房间的出入口
- moved
- 移动,从一个位置转到另一个位置
- circle
- 圆圈,圆形范围或区域
- arm
- 手臂,人体肩膀到手腕的部位
- take
- 带走,带领某人前往某处
- follow
- 跟随,在某人后面走
- coupé
- 双门轿车,一种两门小型轿车
- close
- 靠近,距离很近
- touching
- 触碰,用手轻轻接触某物
- coat
- 外套,穿在外面的上衣
- front
- 前面,位于正面或前方的位置
- seat
- 座位,供人坐的地方
- pushed
- 推,用力按压或拨动某物
- unfamiliar
- 不熟悉的,对某事物缺乏了解
- gears
- 齿轮,汽车变速器的换挡装置
- tentatively
- 试探性地,不确定地尝试某动作
- shot
- 迅速出发,快速移动离开
- oppressive
- 令人窒息的,沉重压抑的天气
- heat
- 炎热,高温带来的闷热感觉
- sight
- 视线,目光所及的范围
- behind
- 在后面,落在某人之后
- demanded
- 追问,强烈要求得到回答
- keenly
- 敏锐地,以强烈关注的方式
- realizing
- 意识到,突然明白某件事情
- must
- 必定,表示逻辑上的必然推断
- along
- 一直,从始至终都是如此
- pretty
- 相当,程度副词,表示"很"
- dumb
- 愚笨的,不够聪明的
- suggested
- 建议,提出某种想法或看法
- Perhaps
- 也许,表示不确定的可能性
- almost
- 几乎,接近但未完全达到
- second
- 第二,排列顺序为第二位
- sometimes
- 有时,偶尔在某些情况下
- Maybe
- 也许,表示某事可能发生
- believe
- 相信,认为某事是真实的
- science
- 科学,对自然规律的系统研究
- paused
- 暂停,短暂停止说话或行动
- immediate
- 紧迫的,当前最需要处理的
- contingency
- 突发事件,不可预见的情况
- overtook
- 突然抓住,控制住某人注意力
- pulled
- 拉回,把某人从某处拉开
- edge
- 边缘,某事物的边界或极限
- theoretical
- 理论上的,基于抽象思维的
- abyss
- 深渊,极深或危险的境地
- investigation
- 调查,对某事进行深入研究
- fellow
- 家伙,指某个男人或人物
- continued
- 继续,接着进行某件事情
- deeper
- 更深入,程度更进一步
- mean
- 意思是,表达某种含义
- medium
- 通灵者,声称能与鬼魂沟通的人
- inquired
- 询问,礼貌地提出问题
- humorously
- 幽默地,以风趣的方式说话
- Confused
- 困惑的,对某事感到不解
- stared
- 盯着看,长时间注视某人
- past
- 经过,从某人或某处旁边走过
- found
- 发现,了解到某一事实
- Oxford
- 牛津,英国著名大学所在城市
- helpfully
- 帮助地,以提供有用信息的方式
- incredulous
- 不相信的,表示怀疑和难以置信
- hell
- 地狱,表示强烈否定的感叹词
- wears
- 穿着,身上穿有某种衣物
- pink
- 粉红色,介于红色和白色之间
- suit
- 西装,一套正式的上下装
- Nevertheless
- 尽管如此,表示转折的副词
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →