← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 138

Chinese → English Full Text Level 7/10

「牛津,新墨西哥州,」汤姆轻蔑地哼道,「或者类似那种地方。」

"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."

「听着,汤姆。你既然这么势利,为什么还要邀请他共进午餐?」乔丹不满地质问道。

"Listen, Tom. If you're such a snob, why did you invite him to lunch?" demanded Jordan crossly.

「是黛西邀请他的;她在我们结婚之前就认识他了——天知道在哪里认识的!」

"Daisy invited him; she knew him before we were married—God knows where!"

随着酒意渐渐消散,我们都变得有些烦躁,彼此心知肚明,便沉默地开了一段路。

We were all irritable now with the fading ale, and aware of it we drove for a while in silence.

就在T·J·埃克尔堡医生那双褪色的眼睛出现在前方路边时,我想起了盖茨比关于汽油的提醒。

Then as Doctor T. J. Eckleburg's faded eyes came into sight down the road, I remembered Gatsby's caution about gasoline.

「我们的油够开到城里了,」汤姆说。

"We've got enough to get us to town," said Tom.

「但这里就有一家加油站,」乔丹反对道,「我可不想在这种烤人的热浪里抛锚。」

"But there's a garage right here," objected Jordan. "I don't want to get stalled in this baking heat."

汤姆不耐烦地踩死刹车,车子猛地停在威尔逊招牌下,扬起一片尘土。

Tom threw on both brakes impatiently, and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign.

过了片刻,店主从店里走出来,两眼空洞地盯着汽车。

After a moment the proprietor emerged from the interior of his establishment and gazed hollow-eyed at the car.

「给我们加油!」汤姆粗声粗气地喊道,「你以为我们停下来是为了欣赏风景吗?」

"Let's have some gas!" cried Tom roughly. "What do you think we stopped for—to admire the view?"

「我生病了,」威尔逊一动不动地说,「病了一整天了。」

"I'm sick," said Wilson without moving. "Been sick all day."

「怎么了?」

"What's the matter?"

「我整个人都垮了。」

"I'm all run down."

「那要我自己来吗?」汤姆逼问道,「你在电话里听起来好好的嘛。」

"Well, shall I help myself?" Tom demanded. "You sounded well enough on the phone."

威尔逊费力地离开门框的荫凉与支撑,气喘吁吁地拧开了油箱盖。在阳光下,他的脸色发绿。

With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and, breathing hard, unscrewed the cap of the tank. In the sunlight his face was green.

「我不是有意打扰您午餐的,」他说。

"I didn't mean to interrupt your lunch," he said.

Vocabulary

Oxford
英国著名大学城,世界顶级学府所在地
New Mexico
美国西南部一个州的名称
snorted
从鼻子发出哼声,表示轻蔑或嘲笑
contemptuously
以轻蔑、鄙视的态度表达不屑
or something like that
表示"或者类似的事情",用于模糊表达
Listen
用于引起注意,表示"听着,注意了"
such a snob
如此势利的人,看不起他人的人
snob
势利小人,自以为高人一等的人
invite
邀请某人参加活动或聚会
lunch
午餐,一天中间的那顿饭
demanded
强硬地质问或要求,语气坚定
crossly
愤怒地、不高兴地说话或行动
invited
邀请某人的过去式,已经发出邀请
God knows where
天知道在哪里,表示完全不知道地点
irritable
容易烦躁、易怒的情绪状态
fading
逐渐消退、变淡或减弱的状态
ale
一种英式麦芽啤酒,酒精度较高
aware
意识到、察觉到某种情况或感受
came into sight
进入视野,开始看得见某物
caution
警告或提醒,谨慎注意某事
gasoline
汽油,驱动汽车引擎的燃料
garage
车库或汽车修理店,停放修理车辆的地方
objected
提出反对意见,表示不同意
stalled
车辆在途中熄火或抛锚停下
baking heat
极度炎热的高温,像烤箱一样的热度
impatiently
不耐烦地,急躁地做某事
proprietor
店主、业主,拥有并经营某商业场所的人
emerged
从某处走出来,出现在视野中
interior
内部,建筑或场所的里面
establishment
商业机构或场所,如商店或工厂
gazed
凝视、目不转睛地注视某物
hollow-eyed
眼窝深陷的,看起来疲惫憔悴
roughly
粗鲁地、无礼地说话或行动
admire the view
欣赏风景,观赏周围的景色
sick
生病的,身体感到不适
matter
事情、问题,也可表示"有关系"
run
运营、经营,或奔跑、运转
help myself
自己动手,自行取用某物
with effort
费力地,需要付出努力才能做到
support
支撑、依靠,也指支持帮助
doorway
门口,进出房间或建筑的入口处
breathing hard
呼吸困难,气喘吁吁的状态
unscrewed
拧开、旋开盖子或螺丝
cap
瓶盖或盖子,用于封住容器口
tank
油箱,储存液体燃料的容器
sunlight
阳光,太阳发出的光线
didn't mean to interrupt
无意打扰,表示歉意的说法
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →