The Great Gatsby — Page 172
空气中有一种缓慢而令人愉悦的流动,几乎算不上风,预示着一个凉爽宜人的好天气。
There was a slow, pleasant movement in the air, scarcely a wind, promising a cool, lovely day.
「我不认为她曾经爱过他。」盖茨比从窗边转过身来,以挑战的眼神看着我。
"I don't think she ever loved him." Gatsby turned around from a window and looked at me challengingly.
「你要记住,老朋友,她今天下午非常激动。」
"You must remember, old sport, she was very excited this afternoon.
「他用一种吓到她的方式告诉了她那些话——让她觉得我像是个下流的骗子。」
He told her those things in a way that frightened her—that made it look as if I was some kind of cheap sharper.
「结果她几乎不知道自己在说什么。」
And the result was she hardly knew what she was saying."
他愁眉不展地坐了下来。
He sat down gloomily.
「当然,她也许在某一瞬间爱过他,就是他们刚结婚的时候——但即便如此,她爱我更深,你明白吗?」
"Of course she might have loved him just for a minute, when they were first married—and loved me more even then, do you see?"
突然,他说出了一句奇怪的话。
Suddenly he came out with a curious remark.
「不管怎样,」他说,「那不过是私人情感而已。」
"In any case," he said, "it was just personal."
这句话除了让你察觉到他对这段感情有着某种无法衡量的深切执念,还能说明什么呢?
What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn't be measured?
汤姆和黛西还在度蜜月的时候,他从法国回来了,用最后一点军饷,踏上了一段痛苦却又无法抗拒的旅程,前往路易斯维尔。
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
他在那里待了一个星期,漫步在那些他们曾在十一月的夜晚并肩走过、脚步声相互交织的街道上,重访那些他们曾开着她的白色汽车驶向的僻静角落。
He stayed there a week, walking the streets where their footsteps had clicked together through the November night and revisiting the out-of-the-way places to which they had driven in her white car.
正如黛西的家在他眼中总是比其他房子更神秘、更迷人,即便她已离开,这座城市在他心中依然弥漫着一种忧郁的美。
Just as Daisy's house had always seemed to him more mysterious and gay than other houses, so his idea of the city itself, even though she was gone from it, was pervaded with a melancholy beauty.
Vocabulary
- slow
- 缓慢的,速度不快的
- pleasant
- 令人愉快的,舒适宜人的
- movement
- 移动,运动,物体位置的变化
- air
- 空气,大气,周围的气流
- scarcely
- 几乎不,勉强,barely的同义词
- wind
- 风,流动的空气
- promising
- 有希望的,预示着好结果的
- cool
- 凉爽的,温度适中偏低的
- lovely
- 美好的,令人喜爱的,可爱的
- ever
- 曾经,在任何时候
- challengingly
- 带有挑战意味地,挑衅性地
- sport
- 此处作称呼用,表示亲昵,伙伴
- excited
- 兴奋的,激动的,情绪激昂的
- frightened
- 使人感到害怕的,受到惊吓的
- cheap
- 廉价的,低劣的,不值钱的
- sharper
- 骗子,欺诈者,尤指赌场中的行骗者
- result
- 结果,后果,最终产生的影响
- hardly
- 几乎不,勉强,barely的同义词
- gloomily
- 忧郁地,阴沉地,闷闷不乐地
- might
- 可能,也许,表示较弱的推测
- married
- 已婚的,结婚了的
- Suddenly
- 突然地,出乎意料地,意外地
- curious
- 奇特的,好奇的,不寻常的
- remark
- 评论,言论,随口说出的话
- case
- 情况,案例,in any case表示无论如何
- personal
- 个人的,私人的,涉及个人的
- except
- 除了,除……之外
- suspect
- 怀疑,猜测,认为可能存在
- intensity
- 强烈程度,激烈程度,强度
- conception
- 概念,构想,对某事的理解方式
- affair
- 事情,事务,此处指感情关系
- measured
- 被衡量,被测量,难以用标准评估
- wedding
- 婚礼,结婚典礼
- trip
- 旅行,短途旅程
- miserable
- 悲惨的,痛苦的,令人难受的
- irresistible
- 无法抗拒的,不可阻挡的
- journey
- 旅程,旅途,一段长途行程
- army
- 军队,陆军,武装力量
- pay
- 薪酬,工资,此处指军饷
- footsteps
- 脚步声,步伐,行走时发出的声音
- clicked
- 发出咔嗒声,此处指脚步声清脆作响
- revisiting
- 重游,再次访问,重新造访某地
- out-of-the-way
- 偏僻的,不常去的,远离主要道路的
- mysterious
- 神秘的,难以解释的,令人捉摸不透的
- gay
- 此处指欢乐的,快乐的,充满活力的
- though
- 虽然,尽管,表示让步
- pervaded
- 弥漫,充满,遍布于整个空间中
- melancholy
- 忧郁,悲伤,令人感到哀愁的情绪
- beauty
- 美,美丽,令人赏心悦目的特质
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →