The Great Gatsby — Page 173
他离开时心里觉得,如果他搜寻得更努力一些,也许就能找到她——他是在把她抛在身后。日间普通车厢——他现在身无分文——热得难受。他走到敞开的车厢连接处,坐在一把折叠椅上,站台渐渐滑去,陌生建筑的背面一一掠过。
He left feeling that if he had searched harder, he might have found her—that he was leaving her behind.
日间普通车厢——他现在身无分文——热得难受。他走到敞开的车厢连接处,坐在一把折叠椅上,站台渐渐滑去,陌生建筑的背面一一掠过。
The day-coach—he was penniless now—was hot. He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair, and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.
然后列车驶入春日的田野,一辆黄色有轨电车与他们并驾齐驱了片刻,车里的乘客,也许曾经在某条寻常的街道上,见过她那张苍白而神奇的脸。
Then out into the spring fields, where a yellow trolley raced them for a minute with people in it who might once have seen the pale magic of her face along the casual street.
铁轨弯曲,列车此刻正驶离太阳的方向,那太阳越沉越低,仿佛将自己铺展开来,以一种祝福的姿态,洒落在那座她曾呼吸过的、正在消逝的城市上。
The track curved and now it was going away from the sun, which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
他拼命地伸出手,仿佛想抓住哪怕一缕空气,想留住她曾为他点亮过的那片地方的一丝痕迹。
He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.
但一切都过得太快了,他那模糊的双眼已无法追赶,他知道他已经永远失去了那部分——那最清新、最美好的部分。
But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best, forever.
我们吃完早饭走到门廊上时,已经是九点钟了。夜里天气骤然变了,空气中带着一股秋天的气息。
It was nine o'clock when we finished breakfast and went out on the porch. The night had made a sharp difference in the weather and there was an autumn flavour in the air.
园丁——盖茨比从前的仆人中最后留下来的一个——走到台阶底部。
The gardener, the last one of Gatsby's former servants, came to the foot of the steps.
"我今天打算把泳池的水放掉,盖茨比先生。树叶很快就要开始落了,到时候水管总会出问题。"
"I'm going to drain the pool today, Mr. Gatsby. Leaves'll start falling pretty soon, and then there's always trouble with the pipes.
Vocabulary
- left
- 离开;此处表示心中留有某种感觉
- feeling
- 感觉,情感,内心的体验
- searched
- 搜寻,仔细寻找某人或某物
- harder
- 更努力地,更用力地,harder是hard的比较级
- might
- 情态动词,表示可能性,也许会
- found
- 找到,发现某人或某物
- leaving
- 正在离开,leave的现在分词形式
- behind
- 在后面,遗留,把某物或某人留在身后
- day-coach
- 普通无卧铺的日间火车车厢
- penniless
- 身无分文的,非常贫穷没有钱
- vestibule
- 火车车厢之间的连接走廊或门廊区域
- folding-chair
- 折叠椅,可以折叠收纳的椅子
- station
- 车站,火车站,供乘客上下车的地方
- slid
- 滑过,slide的过去式,平稳地移动过去
- backs
- 背面,后部,建筑物的背后部分
- unfamiliar
- 不熟悉的,陌生的,不认识的
- fields
- 田野,田地,开阔的农田或草地
- trolley
- 有轨电车,在城市轨道上行驶的电动车
- raced
- 赛跑,race的过去式,快速奔跑追赶
- once
- 曾经,一旦,表示过去某一时刻
- pale
- 苍白的,色彩淡的,肤色发白
- magic
- 魔幻的,神奇的,令人着迷的
- along
- 沿着,顺着,沿某条路或方向走
- casual
- 随意的,偶然的,漫不经心的
- track
- 轨道,铁轨,电车或火车行驶的轨道
- curved
- 弯曲的,curve的过去式,向一侧弯去
- sank
- 下沉,sink的过去式,太阳逐渐西沉
- lower
- 更低,低的比较级,位置更靠下
- seemed
- 似乎,看起来,seem的过去式
- spread
- 展开,蔓延,向四周伸展开来
- itself
- 它自己,反身代词,强调主体本身
- benediction
- 祝福,赐福,神圣的降福与祝愿
- vanishing
- 消失的,逐渐消逝的,vanish的现在分词
- drawn
- draw的过去分词,伸出,深深吸入
- breath
- 呼吸,一口气,吸气或呼气
- stretched
- 伸展,stretch的过去式,用力伸出手臂
- desperately
- 拼命地,绝望地,极其迫切地
- snatch
- 猛地抓住,迅速夺取某物
- wisp
- 一缕,一小束,极少量的东西
- save
- 保存,留住,此处表示留住某片刻
- fragment
- 碎片,片段,极小的一部分
- spot
- 地点,地方,某个具体位置
- lovely
- 美丽的,可爱的,令人愉悦的
- blurred
- 模糊的,blur的过去式,变得不清晰
- lost
- 失去,lose的过去式,永远失去了
- freshest
- 最新鲜的,fresh的最高级,最美好的
- forever
- 永远,永久,表示永远不会改变
- o'clock
- ……点钟,表示整点时刻的用语
- porch
- 门廊,走廊,房屋前面有顶的露台
- sharp
- 明显的,突然的,鲜明的变化
- difference
- 差异,不同之处,两者之间的区别
- autumn
- 秋天,秋季,一年四季之一
- flavour
- 味道,气息,某种特定的感觉或特色
- gardener
- 园丁,花匠,负责照料花园的人
- former
- 以前的,前任的,过去曾经担任的
- servants
- 仆人,佣人,servant的复数,为人服务的雇员
- steps
- 台阶,脚步,楼梯的级别
- drain
- 排水,放水,抽干水池里的水
- pool
- 游泳池,水池,积水的地方
- Leaves
- 树叶,leaf的复数,树木上的叶子
- falling
- 落下,fall的现在分词,叶子飘落
- pretty
- 相当,颇,表示程度不小的副词
- trouble
- 麻烦,问题,引起困难的事情
- pipes
- 管道,水管,pipe的复数,输送液体的管子
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →