← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 181

Chinese → English Full Text Level 7/10

大约五点钟,外面的天色已经蓝得足以关掉灯了。

About five o'clock it was blue enough outside to snap off the light.

威尔逊那双呆滞的眼睛转向了灰烬堆,那里,灰色的小云团幻化成各种奇异的形状,在微弱的晨风中四处飘散。

Wilson's glazed eyes turned out to the ash-heaps, where small grey clouds took on fantastic shapes and scurried here and there in the faint dawn wind.

沉默良久后,他喃喃道:"我跟她说过。"

"I spoke to her," he muttered, after a long silence.

我告诉她,她也许能骗过我,但骗不过上帝。

"I told her she might fool me but she couldn't fool God.

我把她带到窗边"——他费力地站起身,走到后窗,把脸贴在玻璃上——"我说:'上帝知道你做过什么,你所做的一切。你也许能骗过我,但你骗不过上帝!'

I took her to the window"—with an effort he got up and walked to the rear window and leaned with his face pressed against it—"and I said 'God knows what you've been doing, everything you've been doing. You may fool me, but you can't fool God!'

站在他身后,迈克里斯震惊地发现,威尔逊正凝视着T·J·埃克尔堡医生的那双眼睛——那双巨大而苍白的眼睛,刚刚从消散的夜色中浮现出来。

Standing behind him, Michaelis saw with a shock that he was looking at the eyes of Doctor T. J. Eckleburg, which had just emerged, pale and enormous, from the dissolving night.

威尔逊重复道:"上帝看见一切。"

"God sees everything," repeated Wilson.

迈克里斯安慰他说:"那不过是一块广告牌。"

"That's an advertisement," Michaelis assured him.

不知为何,他转过身,从窗边回望屋内。

Something made him turn away from the window and look back into the room.

但威尔逊在那里久久伫立,脸贴着窗玻璃,朝着暮色中不停地点着头。

But Wilson stood there a long time, his face close to the window pane, nodding into the twilight.

到六点钟,迈克里斯已经筋疲力尽,外面传来一辆汽车停下的声音,他不禁如释重负。

By six o'clock Michaelis was worn out, and grateful for the sound of a car stopping outside.

来的是昨晚守夜的人之一,他曾答应回来,于是迈克里斯为三个人做了早饭,他和另一个人一起吃了。

It was one of the watchers of the night before who had promised to come back, so he cooked breakfast for three, which he and the other man ate together.

Vocabulary

About
大约,表示时间或数量的近似值
clock
时钟;o'clock表示整点时刻
blue
蓝色的;此处形容黎明前的天空颜色
enough
足够的,达到一定程度
outside
在外面,室外
snap
猛地关掉;突然发出啪的声音
light
灯;光线
glazed
眼神呆滞的,目光无神的
turned
转向,朝向某个方向
ash-heaps
灰烬堆,废弃物堆积的地方
grey
灰色的
fantastic
奇异的,离奇的,超乎寻常的
shapes
形状,轮廓
scurried
急匆匆地移动,快速奔跑
faint
微弱的,轻柔的,几乎感觉不到的
dawn
黎明,拂晓
muttered
低声说,嘟囔,喃喃自语
silence
沉默,寂静
might
可能,也许,表示可能性的情态动词
fool
愚弄,欺骗某人
effort
努力,费力
rear
后部,后方
leaned
倚靠,lean的过去式
pressed
紧贴,用力压,press的过去式
against
靠着,紧贴着
everything
一切,所有事情
may
可以,也许,情态动词
behind
在……后面
shock
震惊,惊骇
just
刚刚,just表示不久前发生
emerged
出现,浮现,emerge的过去式
pale
苍白的,颜色浅淡的
enormous
巨大的,庞大的
dissolving
消散的,逐渐消失的
repeated
重复说,repeat的过去式
advertisement
广告,宣传海报
assured
向某人保证,assure的过去式
away
离开,转开
close
靠近的,紧贴的
pane
窗玻璃,玻璃板
nodding
点头,nod的现在分词
twilight
黎明或黄昏时的微弱光线
By
到……时候,表示时间的介词
worn
疲惫不堪的,精疲力竭的
grateful
感激的,感谢的
sound
声音,声响
watchers
守候者,看守的人
promised
承诺,答应,promise的过去式
cooked
烹饪,做饭,cook的过去式
breakfast
早餐,早饭
together
一起,共同
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →