← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 184

Chinese → English Full Text Level 7/10

司机——他是沃尔夫山姆的门徒之一——听到了枪声——事后他只能说他当时没太在意。

The chauffeur—he was one of Wolfshiem's protégés—heard the shots—afterwards he could only say that he hadn't thought anything much about them.

我从车站直接开车去了盖茨比的家,我焦急地冲上前门台阶,这是第一件让任何人警觉的事。

I drove from the station directly to Gatsby's house and my rushing anxiously up the front steps was the first thing that alarmed anyone.

但我坚信,他们那时就已经知道了。

But they knew then, I firmly believe.

几乎没人说话,我们四个人——司机、管家、园丁和我——急忙向泳池跑去。

With scarcely a word said, four of us, the chauffeur, butler, gardener, and I hurried down to the pool.

水面上有一丝几乎难以察觉的轻微波动,那是从一端涌入的新鲜水流正朝着另一端的排水口缓缓流去。

There was a faint, barely perceptible movement of the water as the fresh flow from one end urged its way toward the drain at the other.

浮垫沉甸甸地漂在水上,随着细小的涟漪——那涟漪几乎只是波浪的影子——在泳池中不规则地移动着。

With little ripples that were hardly the shadows of waves, the laden mattress moved irregularly down the pool.

一阵微风几乎没有在水面留下任何皱纹,却足以扰乱它那偶然的航向,以及它那偶然的负载。

A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.

一簇树叶轻轻触碰,使它缓缓旋转,像圆规的一条腿一样,在水中划出一个细细的红色圆圈。

The touch of a cluster of leaves revolved it slowly, tracing, like the leg of transit, a thin red circle in the water.

就在我们扶着盖茨比向屋子走去之后,园丁在不远处的草地上发现了威尔逊的尸体,这场浩劫就此画上了句号。

It was after we started with Gatsby toward the house that the gardener saw Wilson's body a little way off in the grass, and the holocaust was complete.

第九章

IX

事隔两年,我对那一天剩下的时光、那个夜晚以及第二天的记忆,只剩下警察、摄影师和报社记者们川流不息地进出盖茨比前门的无尽走马灯。

After two years I remember the rest of that day, and that night and the next day, only as an endless drill of police and photographers and newspaper men in and out of Gatsby's front door.

Vocabulary

chauffeur
专职驾驶员,为他人开车的司机
protégés
被保护或提携的人,门生
shots
枪声,开枪的声音
afterwards
之后,在某事发生后
station
车站,火车站或地铁站
directly
直接地,径直地
rushing
匆忙赶去,急速移动
anxiously
焦虑地,担心地
alarmed
使警觉,使担忧害怕
firmly
坚定地,毫不动摇地
scarcely
几乎不,勉强才
butler
男管家,负责管理家务的男仆
gardener
园丁,负责打理花园的人
hurried
匆忙走,hurry的过去式
pool
游泳池,水池
faint
微弱的,几乎察觉不到的
barely
几乎不,勉强地
perceptible
可察觉的,能感知到的
movement
移动,运动
flow
水流,流动
urged
推动,催促,驱使前行
drain
排水口,下水道
ripples
涟漪,水面的细小波纹
hardly
几乎不,勉强
shadows
阴影,影子
waves
波浪,水波
laden
负载着,装满的
mattress
床垫,充气垫
irregularly
不规则地,无规律地
gust
一阵风,突然的强风
corrugated
使起波纹,使皱起的
surface
表面,水面
disturb
打扰,扰乱
accidental
偶然的,意外的
course
路线,方向
burden
负担,重量,担子
cluster
一簇,一群聚集的事物
revolved
旋转,revolve的过去式
tracing
描绘,留下轨迹
transit
经过,途中运行
holocaust
大屠杀,彻底毁灭性的灾难
endless
无尽的,没有终点的
drill
反复询问,严格盘问程序
photographers
摄影师,拍照的人
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →