← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 185

Chinese → English Full Text Level 7/10

一根绳子横拦在大门前,旁边站着一名警察,将好奇的人们挡在门外,但小男孩们很快发现可以从我家院子穿进去,池子旁边总是聚着几个张大嘴巴的孩子。

A rope stretched across the main gate and a policeman by it kept out the curious, but little boys soon discovered that they could enter through my yard, and there were always a few of them clustered open-mouthed about the pool.

那天下午,一个态度笃定的人——也许是个侦探——俯身查看威尔逊的遗体时说出了"疯子"这个词,他那带着不容置疑的口气定下了基调,第二天早晨的报纸也如此报道。

Someone with a positive manner, perhaps a detective, used the expression "madman" as he bent over Wilson's body that afternoon, and the adventitious authority of his voice set the key for the newspaper reports next morning.

这些报道大多如同噩梦一般——荒诞离奇,煞有介事,急于渲染,却又漏洞百出。

Most of those reports were a nightmare—grotesque, circumstantial, eager, and untrue.

当米迦勒斯在验尸听证会上的证词揭露威尔逊对妻子的怀疑时,我以为整件事很快就会被写成一篇笔调轻浮的讽刺文章——但凯瑟琳明明可以说出任何话,却一个字也没说。

When Michaelis's testimony at the inquest brought to light Wilson's suspicions of his wife I thought the whole tale would shortly be served up in racy pasquinade—but Catherine, who might have said anything, didn't say a word.

她在这件事上表现出了令人惊讶的刚毅——顶着那修饰过的眉毛,用坚定的眼神望着验尸官,发誓说她姐姐从未见过盖茨比,说她姐姐与丈夫十分幸福,说她姐姐从未有过任何不轨之举。

She showed a surprising amount of character about it too—looked at the coroner with determined eyes under that corrected brow of hers, and swore that her sister had never seen Gatsby, that her sister was completely happy with her husband, that her sister had been into no mischief whatever.

她自己也信了这番话,哭湿了手帕,仿佛这样的暗示本身就已超出了她所能承受的极限。

She convinced herself of it, and cried into her handkerchief, as if the very suggestion was more than she could endure.

就这样,威尔逊被定性为"因悲痛而精神失常"的人,以便此案能以最简单的方式了结,事情也就此搁置了。

So Wilson was reduced to a man "deranged by grief" in order that the case might remain in its simplest form. And it rested there.

但这一切在我看来都显得遥远而无关紧要。

But all this part of it seemed remote and unessential.

我发现自己站在了盖茨比那一边,孤立无援。

I found myself on Gatsby's side, and alone.

Vocabulary

rope
绳子,用于捆绑或拉拽的粗线
stretched
拉伸,延伸至某处
across
横跨,从一侧到另一侧
main
主要的,最重要的
gate
大门,入口处的门
policeman
警察,负责维持治安的男性执法人员
kept
阻止,使某人不能进入某处
curious
好奇的,对事物感兴趣想了解
discovered
发现,找到之前未知的事物
enter
进入,走入某个地方
through
穿过,经由某个地方通过
yard
院子,房屋周围的露天区域
always
总是,一直如此
clustered
聚集,成群地聚在一起
open-mouthed
张着嘴的,表示惊讶或好奇的样子
pool
水池,积水的地方
positive
肯定的,自信而坚决的态度
manner
方式,举止,行为态度
perhaps
也许,表示不确定的可能性
detective
侦探,负责调查案件的人员
expression
表达,词语或短语的说法
madman
疯子,精神失常的人
bent
弯腰,身体向前倾
body
尸体,人死后的遗体
adventitious
偶然获得的,非本有的外来权威
authority
权威,有权力或影响力的地位
set
确定,奠定某种基调或方向
key
基调,决定性的风格或方向
reports
报道,新闻报告
nightmare
噩梦,令人恐惧或痛苦的经历
grotesque
奇异荒诞的,极其怪异可笑的
circumstantial
间接的,基于细节推断而非直接证据
eager
热切的,急于知道或参与的
untrue
不真实的,虚假的,与事实不符
testimony
证词,在法庭或调查中的陈述
inquest
死因调查,对非正常死亡的官方调查
light
曝光,使隐藏的事实被公开
suspicions
怀疑,对某人或某事的不信任感
tale
故事,叙述的事件或传闻
shortly
不久,很快,短时间内
served
呈现,以某种方式提供或发表
racy
生动刺激的,带有耸人听闻色彩的
pasquinade
讽刺文章,对人嘲讽的匿名文字
might
可能,表示弱推测的情态动词
surprising
令人惊讶的,出人意料的
amount
数量,程度
character
性格,品格,意志力
coroner
验尸官,负责调查死因的官员
determined
坚定的,有决心的眼神
corrected
修饰过的,经过整理改变的
brow
眉毛,眼睛上方的毛发
swore
发誓,郑重声明某事为真
completely
完全地,彻底地
mischief
恶作剧,不良行为,麻烦事
whatever
任何,无论什么,强调否定
convinced
说服了自己,使自己相信某事
handkerchief
手帕,擦眼泪或擦鼻用的小布
suggestion
暗示,提议,建议
endure
忍受,承受痛苦或困难
reduced
将…归结为,简化为某种说法
deranged
精神错乱的,心智失常的
grief
悲痛,因失去某人产生的深切悲伤
case
案件,事件,情况
remain
保持,继续处于某状态
simplest
最简单的,最简洁的形式
form
形式,状态,呈现方式
rested
就此定论,停留于某状态
seemed
似乎,看起来是
remote
遥远的,疏离的,与自己无关的
unessential
不重要的,非本质的
side
一边,一方,某个立场
alone
独自,孤独,没有他人陪伴
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →