← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 198

Chinese → English Full Text Level 7/10

盖茨、牧师和我同乘一辆豪华轿车,稍后又有四五名仆人和西卵的邮递员,坐着盖茨比的旅行车赶来,个个淋得湿透。

Gatz and the minister and me in the limousine, and a little later four or five servants and the postman from West Egg, in Gatsby's station wagon, all wet to the skin.

当我们穿过大门进入墓地时,我听到一辆车停下来,随后有人踩着泥泞的地面溅起水声,跟在我们身后。

As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of someone splashing after us over the soggy ground.

我回头一看,原来是那个戴猫头鹰眼镜的男人——三个月前的一个夜晚,我曾在图书馆发现他对着盖茨比的藏书惊叹不已。

I looked around. It was the man with owl-eyed glasses whom I had found marvelling over Gatsby's books in the library one night three months before.

从那以后我就再没见过他。我不知道他是怎么得知葬礼的消息的,甚至连他的名字都不知道。

I'd never seen him since then. I don't know how he knew about the funeral, or even his name.

雨水顺着他那厚厚的眼镜流淌下来,他摘下眼镜擦了擦,只见覆盖在盖茨比墓上的防雨帆布正被慢慢展开。

The rain poured down his thick glasses, and he took them off and wiped them to see the protecting canvas unrolled from Gatsby's grave.

我试图在那一刻想起盖茨比,但他已经离得太远了,我只能毫无怨恨地记起,黛西没有送来任何音讯,也没有送来一朵花。

I tried to think about Gatsby then for a moment, but he was already too far away, and I could only remember, without resentment, that Daisy hadn't sent a message or a flower.

我隐约听到有人低声说:"雨中长眠者有福了",随后那个猫头鹰眼镜男用一种沉稳有力的声音说:"阿门。"

Dimly I heard someone murmur "Blessed are the dead that the rain falls on," and then the owl-eyed man said "Amen to that," in a brave voice.

我们在雨中匆匆走向停着的车辆。猫头鹰眼镜在大门旁开口跟我说话。

We straggled down quickly through the rain to the cars. Owl-eyes spoke to me by the gate.

"我没能去到那栋房子,"他说道。

"I couldn't get to the house," he remarked.

"其他人也没去成。"

"Neither could anybody else."

"去你的!"他吃了一惊,"天哪!他们以前可是成百上千地往那儿跑啊。"

"Go on!" He started. "Why, my God! they used to go there by the hundreds."

他又摘下眼镜,里里外外地擦了一遍。

He took off his glasses and wiped them again, outside and in.

Vocabulary

minister
牧师,主持宗教仪式的人
limousine
豪华轿车,通常用于接送重要人物
servants
仆人,受雇于人从事家务的人
postman
邮递员,负责送信送包裹的人
station
此处指旅行车,也可指车站
wagon
货车或旅行车,用于运输的车辆
gate
大门,入口处的门
cemetery
墓地,埋葬死者的场所
splashing
溅水声,在水或泥中行走发出的声音
soggy
湿软的,被水浸透而松软
owl-eyed
猫头鹰眼睛般的,形容戴厚镜片眼镜
whom
谁,宾格关系代词
marvelling
惊叹,对某事物感到惊奇赞叹
funeral
葬礼,为死者举行的告别仪式
poured
倾泻,大量液体快速流下
wiped
擦拭,用布或手清除表面水分
canvas
帆布,一种厚实防水的布料
unrolled
展开,将卷起的东西铺开
grave
坟墓,埋葬死者的地方
resentment
怨恨,对他人不公行为的愤愤不满
Dimly
隐约地,模糊不清地感知
murmur
低声说话,发出轻柔模糊的声音
Blessed
有福的,受到祝福的
Amen
阿门,宗教祈祷结束时的祝词
brave
勇敢的,不畏惧困难或危险
straggled
散乱地移动,零零散散地行进
remarked
评论,发表简短的意见或看法
Neither
两者都不,表示双重否定
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →