The Importance of Being Earnest: A Trivial Comedy for Serious People — Page 4
ศาลหย่าร้างถูกประดิษฐ์ขึ้นมาโดยเฉพาะสำหรับผู้คนที่มีความทรงจำที่ประหลาดในแบบนั้น
The Divorce Court was specially invented for people whose memories are so curiously constituted.
โอ้! ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะคาดเดาเรื่องนั้นหรอก
Oh! there is no use speculating on that subject.
การหย่าร้างนั้นถูกสร้างขึ้นบนสวรรค์
Divorces are made in Heaven—
กรุณาอย่าแตะแซนด์วิชแตงกวานะ
Please don't touch the cucumber sandwiches.
มันถูกสั่งมาเป็นพิเศษสำหรับป้าออกัสตา
They are ordered specially for Aunt Augusta.
คุณกินมันอยู่ตลอดเวลาเลยนะ
Well, you have been eating them all the time.
นั่นเป็นเรื่องที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง เธอเป็นป้าของฉัน
That is quite a different matter. She is my aunt.
กินขนมปังกับเนยบ้างสิ
Have some bread and butter.
ขนมปังกับเนยนี้มีไว้สำหรับกเวนโดเลน
The bread and butter is for Gwendolen.
กเวนโดเลนชื่นชอบขนมปังกับเนยมาก
Gwendolen is devoted to bread and butter.
และมันก็เป็นขนมปังกับเนยที่อร่อยมากด้วย
And very good bread and butter it is too.
เพื่อนรัก คุณไม่จำเป็นต้องกินราวกับว่าคุณจะกินมันให้หมดเลย
Well, my dear fellow, you need not eat as if you were going to eat it all.
คุณประพฤติตัวราวกับว่าคุณแต่งงานกับเธอไปแล้ว
You behave as if you were married to her already.
คุณยังไม่ได้แต่งงานกับเธอ และฉันก็ไม่คิดว่าคุณจะได้แต่งงานกับเธอเลย
You are not married to her already, and I don't think you ever will be.
ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น
Why on earth do you say that?
ประการแรก ผู้หญิงไม่เคยแต่งงานกับผู้ชายที่พวกเธอเคยจีบ
Well, in the first place girls never marry the men they flirt with.
ผู้หญิงไม่คิดว่ามันเหมาะสม
Girls don't think it right.
โอ้ นั่นมันไร้สาระ!
Oh, that is nonsense!
ไม่ใช่เลย มันเป็นความจริงอันยิ่งใหญ่
It isn't. It is a great truth.
มันอธิบายได้ว่าทำไมถึงมีหนุ่มโสดจำนวนมากมายให้เห็นไปทั่วทุกแห่ง
It accounts for the extraordinary number of bachelors that one sees all over the place.
ประการที่สอง ฉันไม่ยินยอม
In the second place, I don't give my consent.
การยินยอมของคุณ!
Your consent!
เพื่อนรัก กเวนโดเลนเป็นลูกพี่ลูกน้องคนแรกของฉัน
My dear fellow, Gwendolen is my first cousin.
Vocabulary
- Divorce
- การสิ้นสุดการแต่งงานอย่างถูกกฎหมาย
- Court
- สถานที่ตัดสินคดีความตามกฎหมาย
- specially
- โดยเฉพาะเจาะจงสำหรับวัตถุประสงค์นั้น
- invented
- คิดค้นหรือสร้างสิ่งใหม่ขึ้นมา
- whose
- คำสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของของบุคคล
- memories
- สิ่งที่จดจำหรือความทรงจำในอดีต
- curiously
- อย่างแปลกประหลาดหรือน่าสงสัย
- constituted
- ถูกสร้างหรือประกอบขึ้นในลักษณะนั้น
- speculating
- การคาดเดาหรือคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่แน่นอน
- subject
- หัวข้อหรือเรื่องที่กำลังพูดถึงอยู่
- Divorces
- การหย่าร้างหลายครั้งหรือหลายกรณี
- Heaven
- สวรรค์หรือสถานที่อันศักดิ์สิทธิ์สูงสุด
- cucumber
- แตงกวาผักที่ใช้ทำแซนด์วิชแบบอังกฤษ
- sandwiches
- อาหารขนมปังที่มีไส้อยู่ตรงกลาง
- ordered
- สั่งให้ทำสิ่งใดอย่างเด็ดขาด
- quite
- ค่อนข้างหรือในระดับที่มากพอสมควร
- matter
- เรื่องราวหรือสถานการณ์ที่กำลังพูดถึง
- butter
- เนยสีเหลืองที่ทาบนขนมปัง
- devoted
- 헌신하거나 มีความผูกพันและรักมากอย่างจริงใจ
- dear
- คำเรียกแสดงความรักหรือความใกล้ชิด
- fellow
- ผู้ชายหรือสหายที่ใช้เรียกแบบไม่เป็นทางการ
- behave
- ประพฤติหรือแสดงตัวในลักษณะนั้น
- already
- เรียบร้อยแล้วหรือก่อนเวลาที่คาดไว้
- earth
- โลกหรือใช้เน้นในวลี 'on earth'
- marry
- แต่งงานหรือเข้าพิธีสมรสกับบุคคล
- flirt
- จีบหรือแสดงความสนใจในทางรักโดยไม่จริงจัง
- nonsense
- เรื่องไร้สาระหรือคำพูดที่ไม่มีความหมาย
- truth
- ความจริงหรือสิ่งที่เป็นความจริงแท้
- accounts
- อธิบายหรือเป็นสาเหตุของสิ่งนั้น
- extraordinary
- ผิดธรรมดาหรือน่าประหลาดใจอย่างมาก
- bachelors
- ชายโสดที่ยังไม่ได้แต่งงาน
- consent
- การยินยอมหรืออนุญาตให้กระทำสิ่งนั้น
- cousin
- ลูกพี่ลูกน้องหรือญาติร่วมปู่ย่าตายาย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →