The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano, Or Gustavus Vassa, The African: Written By Himself — Page 4
เอิร์ลแห่งดาร์บี้
the Earl of Derby
เซอร์วิลเลียม ดอลเบน บารอนเน็ต
Sir William Dolben, Bart.
บาทหลวง ซี.อี. เดอ เคอตโลกอน
The Reverend C.E. De Coetlogon
จอห์น เดลาเมน เอสไควร์
John Delamain, Esq.
นางเดลาเมน
Mrs. Delamain
นายเดวิส
Mr. Davis
นายวิลเลียม เดนตัน
Mr. William Denton
นาย ที. ดิกกี้
Mr. T. Dickie
นายวิลเลียม ดิกสัน
Mr. William Dickson
นายชาร์ลส์ ดูลี 2 เล่ม
Mr. Charles Duly, 2 copies
แอนดรูว์ ดรัมมอนด์ เอสไควร์
Andrew Drummond, Esq.
นายจอร์จ ดูแรนต์
Mr. George Durant
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เอิร์ลแห่งเอสเซกซ์
The Right Hon. the Earl of Essex
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เคาน์เตสแห่งเอสเซกซ์
The Right Hon. the Countess of Essex
เซอร์กิลเบิร์ต เอลเลียต บารอนเน็ต 2 เล่ม
Sir Gilbert Elliot, Bart. 2 copies
เลดี้แอนน์ เออร์สไคน์
Lady Ann Erskine
จี. โนเอล เอ็ดเวิร์ดส์ เอสไควร์ สมาชิกรัฐสภา 2 เล่ม
G. Noel Edwards, Esq. M.P. 2 copies
นายเดิร์ส เอ็กก์
Mr. Durs Egg
นายเอเบเนเซอร์ อีแวนส์
Mr. Ebenezer Evans
บาทหลวงนายจอห์น เอียร์
The Reverend Mr. John Eyre
นายวิลเลียม เอียร์
Mr. William Eyre
นายจอร์จ แฟลโลว์ดาวน์
Mr. George Fallowdown
นายจอห์น เฟลล์
Mr. John Fell
เอฟ.ดับเบิลยู. ฟอสเตอร์ เอสไควร์
F.W. Foster, Esq.
บาทหลวงนายฟอสเตอร์
The Reverend Mr. Foster
นาย เจ. ฟริธ
Mr. J. Frith
ดับเบิลยู. ฟุลเลอร์ เอสไควร์
W. Fuller, Esq.
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เอิร์ลแห่งเกนส์โบโรห์
The Right Hon. the Earl of Gainsborough
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เอิร์ลแห่งกรอสเวเนอร์
The Right Hon. the Earl of Grosvenor
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด ไวเคานต์กัลเวย์
The Right Hon. Viscount Gallway
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด ไวเคานเตสกัลเวย์
The Right Hon. Viscountess Gallway
---- การ์ดเนอร์ เอสไควร์
---- Gardner, Esq.
นางแกร์ริก
Mrs. Garrick
นายจอห์น เกตส์
Mr. John Gates
นายซามูเอล เกียร์
Mr. Samuel Gear
เซอร์ฟิลิป กิบส์ บารอนเน็ต 6 เล่ม
Sir Philip Gibbes, Bart. 6 copies
มิสกิบส์
Miss Gibbes
นายเอ็ดเวิร์ด กิลเบิร์ต
Mr. Edward Gilbert
นายโจนาธาน กิลเล็ตต์
Mr. Jonathan Gillett
ดับเบิลยู.พี. กิลลีส์ เอสไควร์
W.P. Gilliess, Esq.
นางกอร์ดอน
Mrs. Gordon
นายแกรนจ์
Mr. Grange
นายวิลเลียม แกรนต์
Mr. William Grant
นายจอห์น แกรนต์
Mr. John Grant
นาย อาร์. กรีนนิ่ง
Mr. R. Greening
เอส. กริฟฟิธส์
S. Griffiths
จอห์น โกรฟ เอสไควร์
John Grove, Esq.
นางเกแร็ง
Mrs. Guerin
บาทหลวงนายกวิเนป
Reverend Mr. Gwinep
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เอิร์ลแห่งโฮปทาวน์
The Right Hon. the Earl of Hopetoun
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด ลอร์ดฮอว์ก
The Right Hon. Lord Hawke
ท่านผู้มีเกียรติสูงสุด เคาน์เตสหม้ายแห่งฮันติงดัน
Right Hon. Dowager Countess of Huntingdon
โทมัส ฮอลล์ เอสไควร์
Thomas Hall, Esq.
นายเฮลีย์
Mr. Haley
ฮิวจ์ โจไซอาห์ แฮนซาร์ด เอสไควร์
Hugh Josiah Hansard, Esq.
นายโมเสส ฮาร์ต
Mr. Moses Hart
นางฮอว์กินส์
Mrs. Hawkins
นายเฮย์ซัม
Mr. Haysom
นายเฮิร์น
Mr. Hearne
นายวิลเลียม เฮปเบิร์น
Mr. William Hepburn
นาย เจ. ฮิบเบิร์ต
Mr. J. Hibbert
นายเจคอบ ฮิกแมน
Mr. Jacob Higman
เซอร์ริชาร์ด ฮิลล์ บารอนเน็ต
Sir Richard Hill, Bart.
บาทหลวงโรว์แลนด์ ฮิลล์
Reverend Rowland Hill
มิสฮิลล์
Miss Hill
กัปตันจอห์น ฮิลส์ กองทัพเรือหลวง
Captain John Hills, Royal Navy
เอ็ดมันด์ ฮิลล์ เอสไควร์
Edmund Hill, Esq.
Vocabulary
- the
- คำนำหน้านามที่ระบุสิ่งที่รู้จักกันแล้ว
- Earl
- บรรดาศักดิ์ขุนนางอังกฤษระดับหนึ่ง
- of
- คำบุพบทแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- Sir
- คำนำหน้าชื่อบุรุษที่ได้รับพระราชทานบรรดาศักดิ์
- The
- คำนำหน้านามที่ระบุสิ่งที่รู้จักกันแล้ว
- Reverend
- คำนำหน้าชื่อนักบวชหรือบาทหลวงคริสต์
- Mrs
- คำนำหน้าชื่อสตรีที่แต่งงานแล้ว
- Mr
- คำนำหน้าชื่อบุรุษทั่วไป
- copies
- สำเนาหรือจำนวนหนังสือที่พิมพ์เหมือนกัน
- Right
- ถูกต้อง หรือใช้ในคำนำหน้าบรรดาศักดิ์
- Countess
- บรรดาศักดิ์ขุนนางหญิงเทียบเท่า Earl
- Lady
- คำนำหน้าสตรีผู้มีบรรดาศักดิ์ขุนนาง
- M.P.
- ย่อจาก Member of Parliament สมาชิกรัฐสภา
- Egg
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่าไข่
- Fell
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือกริยาอดีตของ fall
- Foster
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่าส่งเสริม
- Fuller
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่าเต็มกว่า
- Viscount
- บรรดาศักดิ์ขุนนางอังกฤษสูงกว่า Baron
- Viscountess
- บรรดาศักดิ์ขุนนางหญิงภรรยาของ Viscount
- Gates
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่าประตู
- Gear
- นามสกุล หรือแปลว่าเฟืองหรืออุปกรณ์
- Miss
- คำนำหน้าชื่อสตรีที่ยังไม่แต่งงาน
- Grant
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่ามอบให้
- Grove
- นามสกุล หรือแปลว่าป่าไม้เล็กๆ
- Lord
- คำนำหน้าขุนนางชายหรือผู้มีบรรดาศักดิ์
- Dowager
- หญิงม่ายผู้ยังถือบรรดาศักดิ์จากสามีผู้ล่วงลับ
- Hall
- นามสกุล หรือแปลว่าห้องโถงขนาดใหญ่
- Hart
- นามสกุลภาษาอังกฤษ หรือแปลว่ากวางตัวผู้
- Hill
- นามสกุล หรือแปลว่าเนินเขา
- Captain
- ยศนายทหารหรือผู้บังคับการเรือ
- Hills
- นามสกุล หรือพหูพจน์ของ hill เนินเขา
- Royal
- เกี่ยวกับราชวงศ์หรือพระมหากษัตริย์
- Navy
- กองทัพเรือของประเทศ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →