← The King in Yellow

The King in Yellow — Page 6

Vi → English THE REPAIRER OF REPUTATIONS I Level 7/10

Nếu tôi không tình cờ nhìn thấy những dòng mở đầu ở màn hai, tôi chắc sẽ không bao giờ đọc hết nó, nhưng khi tôi cúi xuống nhặt nó lên, mắt tôi bị cuốn hút vào trang sách đang mở ra trước mặt, và với một tiếng kêu kinh hoàng — hay có lẽ đó là niềm vui đau đớn đến mức tôi cảm thấy từng dây thần kinh đều rung lên — tôi giật phắt cuốn sách ra khỏi đống than và run rẩy lần mò về phòng ngủ, nơi tôi đọc đi đọc lại, khóc rồi cười rồi run lên vì một nỗi kinh hãi mà đôi khi đến nay vẫn còn ập đến tôi.

If I had not caught a glimpse of the opening words in the second act I should never have finished it, but as I stooped to pick it up, my eyes became riveted to the open page, and with a cry of terror, or perhaps it was of joy so poignant that I suffered in every nerve, I snatched the thing out of the coals and crept shaking to my bedroom, where I read it and reread it, and wept and laughed and trembled with a horror which at times assails me yet.

Đây chính là điều khiến tôi khắc khoải, bởi tôi không thể nào quên được Carcosa nơi những ngôi sao đen treo lơ lửng trên bầu trời; nơi bóng tối của những suy nghĩ con người kéo dài trong buổi chiều tà, khi hai mặt trời chìm xuống hồ Hali; và tâm trí tôi sẽ mãi mãi mang theo ký ức về Chiếc Mặt Nạ Nhợt Nhạt.

This is the thing that troubles me, for I cannot forget Carcosa where black stars hang in the heavens; where the shadows of men's thoughts lengthen in the afternoon, when the twin suns sink into the lake of Hali; and my mind will bear for ever the memory of the Pallid Mask.

Tôi cầu nguyện Chúa hãy nguyền rủa tác giả đó, như chính tác giả đó đã nguyền rủa thế gian bằng tác phẩm tuyệt đẹp, đồ sộ và khủng khiếp trong sự giản dị của nó, không thể cưỡng lại được trong sự thật của nó — một thế giới mà nay đang run rẩy trước Vị Vua Trong Sắc Vàng.

I pray God will curse the writer, as the writer has cursed the world with this beautiful, stupendous creation, terrible in its simplicity, irresistible in its truth—a world which now trembles before the King in Yellow.

Khi Chính phủ Pháp tịch thu những bản dịch vừa mới đến Paris, thì tất nhiên London lại càng háo hức muốn đọc nó.

When the French Government seized the translated copies which had just arrived in Paris, London, of course, became eager to read it.

Ai cũng biết cuốn sách đã lan ra như thế nào tựa một căn bệnh truyền nhiễm, từ thành phố này sang thành phố khác, từ lục địa này sang lục địa khác, bị cấm nơi này, bị tịch thu nơi kia, bị báo chí và giáo đường lên án, thậm chí bị chính những kẻ vô chính phủ văn học tiên tiến nhất phê phán.

It is well known how the book spread like an infectious disease, from city to city, from continent to continent, barred out here, confiscated there, denounced by Press and pulpit, censured even by the most advanced of literary anarchists.

Vocabulary

glimpse
cái nhìn thoáng qua, ngắn và không rõ ràng
opening
phần bắt đầu của một tác phẩm hoặc sự kiện
act
màn, phần lớn trong một vở kịch hoặc opera
stooped
cúi người xuống thấp để nhặt hoặc nhìn
riveted
bị cuốn hút hoàn toàn, không thể rời mắt khỏi
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →