The Odyssey: Rendered into English prose for the use of those who cannot read the original — Page 4
In the preface to my translation of the "Iliad" I have given my views as to the main principles by which a translator should be guided, and need not repeat them here, beyond pointing out that the initial liberty of translating poetry into prose involves the continual taking of more or less liberty throughout the translation;
"Iliad" ၏ ကျွန်တော့်ဘာသာပြန်ချက်၏ နိဒါန်းတွင် ဘာသာပြန်သူတစ်ဦး လိုက်နာသင့်သည့် အဓိကမူများနှင့်ပတ်သက်၍ ကျွန်တော်၏အမြင်များကို ဖော်ပြထားပြီးဖြစ်သောကြောင့် ကဗျာကို ဂဒ္ဒပဒသို့ ဘာသာပြန်ခြင်း၏ အစဦးလွတ်လပ်ခွင့်သည် ဘာသာပြန်ချက်တစ်လျှောက်လုံးတွင် အနည်းနှင့်အများ လွတ်လပ်ခွင့်ကို အဆက်မပြတ်ယူရခြင်းနှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟု ထောက်ပြရုံမှတပါး ၎င်းတို့ကို ဤနေရာတွင် ထပ်မံဖော်ပြရန် မလိုအပ်ပေ၊
for much that is right in poetry is wrong in prose, and the exigencies of readable prose are the first things to be considered in a prose translation.
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ကဗျာတွင် မှန်ကန်သောအရာများစွာသည် ဂဒ္ဒပဒတွင် မှားယွင်းပြီး၊ ဖတ်ရှုနိုင်သော ဂဒ္ဒပဒ၏ လိုအပ်ချက်များသည် ဂဒ္ဒပဒဘာသာပြန်ချက်တွင် ဦးစွာထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည့် အရာများဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
That the reader, however, may see how far I have departed from strict construe, I will print here Messrs. Butcher and Lang's translation of the sixty lines or so of the "Odyssey."
သို့သော် ကျွန်တော်သည် တင်းကျပ်သောဘာသာပြန်မှုမှ မည်မျှဝေးကွာခဲ့သည်ကို စာဖတ်သူသိရှိနိုင်ရန် "Odyssey" ၏ ကြောင်းခြောက်ဆယ်ခန့်အတွက် Butcher နှင့် Lang တို့၏ ဘာသာပြန်ချက်ကို ဤနေရာတွင် ရိုက်နှိပ်ဖော်ပြမည်။
Their translation runs:
သူတို့၏ ဘာသာပြန်ချက်မှာ ဤသို့ဖြစ်သည်-
Tell me, Muse, of that man, so ready at need, who wandered far and wide, after he had sacked the sacred citadel of Troy, and many were the men whose towns he saw and whose mind he learnt, yea, and many the woes he suffered in his heart on the deep, striving to win his own life and the return of his company.
အိုမြူဇာ၊ လိုအပ်သည့်အခါ အဆင်သင့်ရှိပြီး၊ ထရွိုင်မြို့၏ သန့်ရှင်းသောမြို့ရိုးကို ဖျက်ဆီးပြီးနောက် ဝေးရာနီးရာ လှည့်လည်ခဲ့သောသူ၊ သူ၏မြို့များကိုမြင်ကာ သူတို့၏စိတ်ကိုလေ့လာခဲ့သော လူများစွာနှင့် တွေ့ဆုံခဲ့သောသူ၊ မှန်သည်၊ မိမိ၏အသက်နှင့် မိမိ၏အပေါင်းအဖော်များ၏ ပြန်လာခြင်းကိုရယူရန် ကြိုးစားရင်း နက်နဲသောပင်လယ်ပြင်တွင် နှလုံးသားဖြင့် ဝေဒနာများစွာ ခံစားခဲ့ရသောသူအကြောင်း ကျွန်ုပ်အားပြောပြပါ။
Nay, but even so he saved not his company, though he desired it sore.
မဟုတ်၊ သို့သော်ပင် ၎င်းသည် မည်မျှပင် တောင့်တနေစေကာမူ မိမိ၏ အပေါင်းအဖော်များကို ကယ်တင်နိုင်ခြင်း မရှိခဲ့ပေ။
For through the blindness of their own hearts they perished, fools, who devoured the oxen of Helios Hyperion:
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် Helios Hyperion ၏ နွားများကို ကျက်စားခဲ့သော မိုက်မဲသောသူများသည် မိမိတို့နှလုံးသား၏ မမြင်နိုင်မှုကြောင့် ပျက်စီးသွားခဲ့ကြသောကြောင့်ဖြစ်သည်-
but the god took from them their day of returning.
သို့သော် နတ်ဘုရားသည် သူတို့ထံမှ ပြန်လာသည့်နေ့ကို သိမ်းယူသွားခဲ့သည်။
Of these things, goddess, daughter of Zeus, whencesoever thou hast heard thereof, declare thou even unto us.
ဤအရာများနှင့်ပတ်သက်၍ Zeus ၏သမီး နတ်မယ်တော်၊ မည်သည့်နေရာမှပင် ကြားသိခဲ့သည်ဖြစ်စေ ကျွန်ုပ်တို့အား ဖော်ပြပါလော့။
Vocabulary
- ၏
- i — Possessive or attributive particle in Burmese grammar.
- ကျွန်တော့်
- kyun-daw — My; first-person possessive pronoun (male speaker).
- ဘာသာပြန်ချက်
- batha-pyan-chyet — A translation; the result of translating text.
- နိဒါန်း
- nei-dan — Introduction or preface of a book or text.
- တွင်
- twin — In, at, within; locative particle.
- ဘာသာပြန်သူ
- batha-pyan-thu — Translator; a person who translates languages.
- တစ်ဦး
- ta-u — One person; a single individual.
- လိုက်နာ
- lyte-na — To follow, comply with, or adhere to rules.
- သင့်သည့်
- thint-dint — Appropriate, suitable, or proper for something.
- အဓိက
- a-di-ka — Main, principal, or most important element.
- မူများ
- mu-mya — Principles, rules, or guidelines in general.
- နှင့်
- hnint — And, with; conjunction or comitative particle.
- ပတ်သက်၍
- pat-thut-yway — Regarding, concerning, or related to something.
- ကျွန်တော်
- kyun-daw — I, me; first-person pronoun used by males.
- အမြင်
- a-myin — View, opinion, or perspective on a matter.
- များကို
- mya-go — Plural accusative marker; referring to multiple things.
- ဖော်ပြ
- pfaw-pya — To express, describe, or indicate clearly.
- ထားပြီး
- hta-pyi — Having already done or placed something beforehand.
- ဖြစ်သော
- pfyit-thaw — Which is, being; attributive existential connector.
- ကြောင့်
- kyaunt — Because of, due to; causal particle.
- ကဗျာ
- ka-bya — Poetry; literary work written in verse form.
- ကို
- go — Accusative particle marking the direct object.
- ဂဒ္ဒပဒ
- gat-da-pat — Prose; ordinary written or spoken language.
- သို့
- thoe — To, toward; directional or dative particle.
- ဘာသာပြန်
- batha-pyan — To translate; convert text between languages.
- ခြင်း
- chin — Nominalizer suffix turning verbs into noun phrases.
- အစဦး
- a-si-u — The very beginning or start of something.
- လွတ်လပ်ခွင့်
- lwut-lat-khwin — Freedom, liberty, or permission to act freely.
- သည်
- thi — Topic marker or present tense verb particle.
- တစ်လျှောက်လုံး
- ta-shout-lone — Throughout, all along the entire length or duration.
- အနည်း
- a-ni — Few, small amount; indicating limited quantity.
- အများ
- a-mya — Many, much; indicating a large quantity.
- အဆက်မပြတ်
- a-set-ma-pyat — Continuously, without interruption or stopping.
- ယူရ
- yu-ya — To take or obtain; must take something.
- သက်ဆိုင်
- thet-syne — To be relevant or related to; concerning.
- ဟု
- hu — Quotative particle meaning 'saying that' or 'as.'
- ထောက်ပြ
- htout-pya — To point out, indicate, or demonstrate something.
- ရုံ
- yone — Merely, only; limiting particle indicating sufficiency.
- မှ
- hma — From, since; ablative or source particle.
- တပါး
- ta-ba — Other, another; apart from what was mentioned.
- ၎င်းတို့
- di-do — They, them, those; third-person plural pronoun.
- ဤနေရာ
- i-ne-ya — This place, here; referring to a specific location.
- ထပ်မံ
- htat-man — Again, additionally, once more; repetition marker.
- ရန်
- yan — In order to, for the purpose of doing.
- မလိုအပ်
- ma-lo-at — Not necessary, not needed, unnecessary.
- ပေ
- pay — Emphatic or assertive sentence-final particle.
- အဘယ်ကြောင့်
- a-bhe-kyaunt — Why, for what reason; interrogative cause marker.
- ဆိုသော်
- so-thaw — If one says; introducing explanation or reason.
- မှန်ကန်
- hmun-kan — Correct, accurate, proper, or right.
- သော
- thaw — Relative clause marker; adjectival connector particle.
- အရာ
- a-ya — Thing, matter, or object; general noun marker.
- များ
- mya — Plural marker; many or multiple things or people.
- စွာ
- swa — Adverbial particle indicating manner or degree.
- မှားယွင်း
- hma-ywin — Wrong, incorrect, erroneous, or mistaken.
- ပြီး
- pyi — After completing; done, finished, and then.
- ဖတ်ရှု
- pfat-shu — To read; peruse written text carefully.
- နိုင်သော
- nyne-thaw — Which is able to; capable of doing something.
- လိုအပ်ချက်
- lo-at-chyet — Requirement, necessity, or what is needed.
- ဦးစွာ
- u-swa — First of all, firstly, at the outset.
- ထည့်သွင်း
- hte-thwin — To include, insert, or incorporate into something.
- စဉ်းစား
- sin-sa — To think, consider, or deliberate about something.
- ရမည့်
- ya-myi — Must obtain or must do; obligatory future action.
- ဖြစ်သည်
- pfyit-thi — Is, exists; copula verb indicating a state.
- သို့သော်
- thoe-thaw — However, but, nevertheless; adversative conjunction.
- တင်းကျပ်သော
- tin-kyat-thaw — Strict, tight, rigid; describing strict adherence.
- ဘာသာပြန်မှု
- batha-pyan-hmu — The act or process of translating languages.
- မည်မျှ
- myi-myar — How much, how far; interrogative degree marker.
- ဝေးကွာ
- way-kwa — Far away, distant, separated by great distance.
- ခဲ့သည်
- khe-thi — Past tense marker indicating completed action.
- စာဖတ်သူ
- sa-pfat-thu — Reader; a person who reads written text.
- သိရှိ
- thi-shi — To know, be aware of, or understand something.
- နိုင်ရန်
- nyne-yan — In order to be able to do something.
- ကြောင်း
- kyaun — That; nominalizing or complementizer particle for clauses.
- ခြောက်ဆယ်
- chout-she — Sixty; the number sixty.
- ခန့်
- khan — Approximately, about, around a certain quantity.
- အတွက်
- a-twet — For, for the sake of, regarding a purpose.
- တို့
- do — Plural marker for pronouns or nouns.
- ရိုက်နှိပ်
- rite-hnit — To print or type; press to produce text.
- မည်
- myi — Future tense marker indicating something will happen.
- သူတို့
- thu-do — They, them; third-person plural pronoun.
- မှာ
- hma — At, in; locative particle or command marker.
- ဤသို့
- i-thoe — In this way, thus, like this; manner adverb.
- အို
- o — O, oh; vocative exclamation addressing someone.
- လိုအပ်
- lo-at — To need, require, be necessary.
- သည့်
- dint — Relative clause marker linking modifier to noun.
- အခါ
- a-kha — When, at the time of; temporal marker.
- အဆင်သင့်
- a-sin-thint — Ready, prepared, all set to proceed.
- ရှိပြီး
- shi-pyi — Exists and then; having something already.
- မြို့
- myo — City, town; an urban settlement area.
- သန့်ရှင်းသော
- thant-shin-thaw — Clean, pure, holy; describing something spotless.
- မြို့ရိုး
- myo-yo — City walls; fortified walls surrounding a town.
- ဖျက်ဆီး
- pfyet-si — To destroy, demolish, or ruin completely.
- နောက်
- nout — After, behind, next; temporal or spatial marker.
- ဝေးရာ
- way-ya — Distant places; faraway locations.
- နီးရာ
- ni-ya — Nearby places; locations that are close.
- လှည့်လည်
- hle-le — To wander, roam, or travel around widely.
- ခဲ့သော
- khe-thaw — Past relative marker; that which previously occurred.
- သူ
- thu — He, she, him, her; third-person pronoun.
- မြင်ကာ
- myin-ga — Having seen; after seeing or observing something.
- စိတ်
- seit — Mind, heart, feeling, or mental state.
- လေ့လာ
- le-la — To study, learn, or explore knowledge.
- လူ
- lu — Person, human being, people.
- များစွာ
- mya-swa — Many, a great number of; abundantly.
- တွေ့ဆုံ
- tway-zone — To meet, encounter, or come across someone.
- မှန်သည်
- hmun-thi — Is correct, is true; affirming accuracy.
- မိမိ
- mi-mi — Oneself, one's own; reflexive pronoun.
- အသက်
- a-thet — Life, age; the vital force of living.
- အပေါင်းအဖော်
- a-paung-a-pfaw — Companions, friends, associates traveling together.
- ပြန်လာ
- pyan-la — To return, come back to a place.
- ရယူ
- ya-yu — To obtain, acquire, or get something.
- ကြိုးစား
- kyo-sa — To try hard, make effort, strive.
- ရင်း
- yin — While doing, by means of; simultaneous action.
- နက်နဲသော
- net-ne-thaw — Deep, profound, complex, or difficult to understand.
- ပင်လယ်ပြင်
- pin-le-pyin — The open sea, ocean surface; vast waters.
- နှလုံးသား
- hnalone-tha — Heart; the emotional or spiritual center within.
- ဖြင့်
- pfyin — With, by means of; instrumental particle.
- ဝေဒနာ
- way-da-na — Suffering, pain, anguish experienced by someone.
- ခံစား
- khan-sa — To feel, experience, or undergo an emotion.
- ခဲ့ရသော
- khe-ya-thaw — That had to be endured or undergone.
- အကြောင်း
- a-kyaun — About, concerning; the reason or subject matter.
- ကျွန်ုပ်
- kyun-noe — I, me; formal first-person singular pronoun.
- အား
- a — To, for; dative particle or emphasis marker.
- ပြောပြ
- pyaw-pya — To tell, narrate, or explain to someone.
- ပါ
- pa — Polite sentence particle; also 'please' or inclusion.
- မဟုတ်
- ma-hout — Is not, not true; negation of identity.
- ပင်
- pin — Even, indeed; emphatic particle for emphasis.
- ၎င်း
- di — It, that; third-person singular demonstrative pronoun.
- တောင့်တ
- taunt-ta — To long for, yearn, or desire something.
- နေ
- ne — To stay, live, or be in continuous action.
- စေကာမူ
- se-ga-mu — Even so, nevertheless, even though; concessive conjunction.
- ကယ်တင်
- kye-tin — To save, rescue, or deliver from danger.
- နိုင်ခြင်း
- nyne-chin — Ability, capability; the state of being able.
- မရှိ
- ma-shi — Does not exist, not present, lacking.
- ခဲ့ပေ
- khe-pay — Emphatic past particle; indeed it was so.
- နွား
- nwa — Cattle, cow, ox; domesticated bovine animal.
- ကျက်စား
- kyet-sa — To graze; animals eating grass in pasture.
- မိုက်မဲ
- myte-me — Foolish, stupid, reckless; lacking wisdom or sense.
- မိမိတို့
- mi-mi-do — Ourselves, themselves; reflexive plural pronoun.
- မမြင်နိုင်မှု
- ma-myin-nyne-hmu — Blindness; inability to see or perceive.
- ပျက်စီး
- pyet-si — To be destroyed, ruined, or deteriorated.
- သွား
- thwa — To go; move away from current location.
- ခဲ့ကြ
- khe-kya — They did (past tense plural completed action).
- နတ်ဘုရား
- nat-pfaya — God, deity, divine being or spirit.
- ထံ
- htan — To, toward; dative particle for persons.
- နေ့
- ne — Day; a unit of time from sunrise to sunset.
- သိမ်းယူ
- thein-yu — To confiscate, seize, or take possession of.
- ဤ
- i — This; proximal demonstrative pronoun or adjective.
- သမီး
- tha-mi — Daughter; a female child of a parent.
- နတ်မယ်တော်
- nat-me-daw — Goddess; a female divine or supernatural being.
- မည်သည့်
- myi-dint — Whichever, whatever; indefinite relative determiner.
- နေရာ
- ne-ya — Place, location, spot, or position somewhere.
- ကြားသိ
- kya-thi — To hear and know; become aware by hearing.
- ဖြစ်စေ
- pfyit-se — Whether, either; allowing any possibility or option.
- ကျွန်ုပ်တို့
- kyun-noe-do — We, us; first-person plural formal pronoun.
- လော့
- law — Imperative particle urging action; please do it.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →