The Picture of Dorian Gray — Page 1
The studio was filled with the rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden, there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn.
ห้องทำงานเต็มไปด้วยกลิ่นหอมอันเข้มข้นของดอกกุหลาบ และเมื่อสายลมเบาแห่งฤดูร้อนพัดผ่านต้นไม้ในสวน กลิ่นหอมอันหนักแน่นของดอกไลแลค หรือกลิ่นหอมอันละเอียดอ่อนของดอกหนามสีชมพูก็ลอยผ่านประตูที่เปิดอยู่เข้ามา
From the corner of the divan of Persian saddle-bags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-coloured blossoms of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flamelike as theirs; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that were stretched in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and making him think of those pallid, jade-faced painters of Tokyo who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion.
จากมุมหนึ่งของเบาะนอนที่ทำจากกระเป๋าอานม้าเปอร์เซียซึ่งเขานอนอยู่นั้น ลอร์ดเฮนรี วอตตัน กำลังสูบบุหรี่อยู่อย่างไม่หยุดหย่อนตามนิสัยของเขา และสามารถมองเห็นแสงระยิบระยับของดอกไม้สีเหลืองหวานดั่งน้ำผึ้งของต้นลาเบอร์นัมได้เพียงเล็กน้อย กิ่งก้านที่สั่นไหวของมันดูราวกับแทบจะรับภาระของความงามอันสุกสว่างดั่งเปลวไฟไม่ไหว และบางครั้งเงาอันแปลกตาของฝูงนกที่บินผ่านก็พริ้วไหวข้ามม่านผ้าไหมทัสซอร์ยาวที่ขึงอยู่หน้าหน้าต่างขนาดใหญ่ ก่อให้เกิดบรรยากาศแบบญี่ปุ่นขึ้นชั่วครู่ และทำให้เขานึกถึงจิตรกรหน้าซีดเซียวดั่งหยกแห่งโตเกียว ผู้ซึ่งผ่านสื่อของศิลปะที่จำเป็นต้องหยุดนิ่ง พยายามถ่ายทอดความรู้สึกของความรวดเร็วและการเคลื่อนไหว
The sullen murmur of the bees shouldering their way through the long unmown grass, or circling with monotonous insistence round the dusty gilt horns of the straggling woodbine, seemed to make the stillness more oppressive.
เสียงพึมพำอันหม่นหมองของฝูงผึ้งที่บุกฝ่าหญ้าสูงที่ยังไม่ได้ตัด หรือวนเวียนอย่างซ้ำซากรอบเขาสีทองหมองฝุ่นของต้นวูดไบน์ที่แผ่กิ่งก้านระเกะระกะ ดูราวกับทำให้ความเงียบสงัดนั้นน่าอึดอัดยิ่งขึ้น
The dim roar of London was like the bourdon note of a distant organ.
เสียงกึกก้องอันแผ่วเบาของลอนดอนนั้นดั่งเสียงโบร์ดองของออร์แกนที่อยู่ไกลออกไป
Vocabulary
- ห้องทำงาน
- hông tham ngaan — A room used for working or conducting business
- เต็มไปด้วย
- tem pai duay — Filled or overflowing with something
- กลิ่นหอม
- klin hom — A pleasant, sweet, or fragrant smell
- อัน
- an — A classifier for small or general objects
- เข้มข้น
- khem khon — Strong, concentrated, or intense in quality
- ของ
- khong — Of; belonging to; possession marker
- ดอกกุหลาบ
- dok gulap — A rose flower
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- เมื่อ
- mueа — When; at the time that something occurred
- สายลม
- sai lom — A gentle breeze or light stream of wind
- เบา
- bao — Light, soft, or gentle in force
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations
- ฤดูร้อน
- ruedu ron — The summer season; hot season
- พัดผ่าน
- phat phan — To blow or fan through something
- ต้นไม้
- ton mai — A tree or plant
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- สวน
- suan — A garden or park
- หนักแน่น
- nak naen — Heavy, dense, or strongly concentrated
- ดอก
- dok — A flower; classifier for flowers
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate, subtle, or fine in nature
- สีชมพู
- si chomphuu — The color pink
- ก็
- ko — Then; also; a discourse particle
- ลอย
- loi — To float or drift through the air
- ผ่าน
- phan — To pass through or across something
- ประตู
- pratu — A door or gate
- ที่
- thi — That; which; a relative pronoun or place marker
- เปิด
- poet — Open; to open something
- อยู่
- yuu — To be; to stay; to exist somewhere
- เข้ามา
- khao maa — To come in or enter a place
- จาก
- jaak — From; away from a place or source
- มุมหนึ่ง
- mum nueng — One corner or a certain corner
- เบาะนอน
- bo non — A couch or reclining cushion for lying on
- ทำจาก
- tham jaak — Made from a particular material
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- นอน
- non — To lie down or sleep
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; in the process of
- สูบบุหรี่
- suup burii — To smoke a cigarette
- อย่าง
- yaang — In a manner of; as; like
- ไม่หยุดหย่อน
- mai yut yon — Without stopping; continuously and persistently
- ตาม
- taam — According to; following; along with
- นิสัย
- nisai — Habit, character, or personal disposition
- สามารถ
- saamat — To be able to; capable of doing something
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see something visually
- แสงระยิบระยับ
- saeng rayip rayap — Glittering or sparkling light
- ดอกไม้
- dok mai — A flower or blossom
- สีเหลือง
- si lueang — The color yellow
- หวาน
- waan — Sweet in taste or character
- ดั่ง
- dang — Like; as; resembling something
- น้ำผึ้ง
- nam phueng — Honey; sweet liquid made by bees
- ต้น
- ton — A tree; classifier for trees and plants
- ได้
- dai — Can; to be able to; to get or obtain
- เพียง
- phiang — Only; just; merely
- เล็กน้อย
- lek noi — A little; slightly; a small amount
- กิ่งก้าน
- king kaan — Branches and twigs of a tree
- สั่นไหว
- san wai — To tremble, quiver, or shake gently
- มัน
- man — It; a third-person pronoun for things
- ดู
- duu — To look; to seem or appear
- ราวกับ
- raao gap — As if; as though; seemingly like
- แทบ
- thaep — Almost; nearly; hardly able to
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker
- รับภาระ
- rap pharaa — To bear a burden or carry a load
- ความงาม
- khwaam ngaam — Beauty; the quality of being beautiful
- สุกสว่าง
- suk sawaang — Glowing brightly; radiant with light
- เปลวไฟ
- plaeo fai — A flame or tongue of fire
- ไม่ไหว
- mai wai — Unable to; incapable of doing something
- บางครั้ง
- baang khrang — Sometimes; occasionally
- เงา
- ngao — A shadow or reflection
- แปลกตา
- plaek taa — Strange-looking; unusual in appearance
- ฝูงนก
- fuung nok — A flock of birds
- บิน
- bin — To fly through the air
- พริ้วไหว
- phrio wai — Fluttering or waving gracefully
- ข้าม
- khaam — To cross over or pass across something
- ม่าน
- maan — A curtain or drape
- ผ้าไหม
- phaa mai — Silk fabric or cloth
- ยาว
- yaao — Long in length or duration
- ขึง
- khueng — To stretch or hang tautly across something
- หน้า
- naa — Face; front; in front of
- หน้าต่าง
- naa taang — A window in a wall or building
- ขนาดใหญ่
- khanaad yai — Large in size or dimension
- ก่อให้เกิด
- ko hai koet — To cause or give rise to something
- บรรยากาศ
- banyaakat — Atmosphere; the mood or feeling of a place
- แบบ
- baep — Style, type, or in the manner of
- ญี่ปุ่น
- yipun — Japan; relating to Japanese culture
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle upward
- ชั่วครู่
- chua khruu — For a brief moment; momentarily
- ทำให้
- tham hai — To make or cause something to happen
- นึกถึง
- nuek thueng — To think of or recall something
- จิตรกร
- jittrakorn — A painter or visual artist
- หน้าซีด
- naa siit — Pale-faced; having a pallid complexion
- หยก
- yok — Jade; a precious green gemstone
- ผู้ซึ่ง
- phuu sueng — Who; a person who does something
- สื่อ
- suea — To communicate or convey a message
- ศิลปะ
- sinlapa — Art; creative expression through various forms
- จำเป็น
- jampën — Necessary; essential; must be done
- ต้อง
- tong — Must; have to; required to do
- หยุดนิ่ง
- yut ning — To stop and remain completely still
- พยายาม
- phayaayaam — To try or make an effort to do
- ถ่ายทอด
- thaaithot — To convey, transmit, or express something
- ความรู้สึก
- khwaam ruusuek — A feeling, emotion, or sensation
- ความรวดเร็ว
- khwaam ruad reo — Speed, swiftness, or quickness of movement
- การเคลื่อนไหว
- gaan khlueн wai — Movement; the act of moving
- เสียงพึมพำ
- siang phuem pham — A murmuring or humming sound
- หม่นหมอง
- mon mong — Gloomy, dull, or melancholy in mood
- ฝูงผึ้ง
- fuung phueng — A swarm of bees
- บุกฝ่า
- buk faa — To push through or force one's way
- หญ้า
- yaa — Grass; low-growing ground cover
- สูง
- suung — Tall or high in stature or height
- ยังไม่ได้
- yang mai dai — Have not yet done something
- ตัด
- tat — To cut or trim something
- วนเวียน
- won wian — To circle around or wander repeatedly
- ซ้ำซาก
- saam saak — Repetitive, monotonous, or tediously recurring
- รอบ
- rob — Around; surrounding; one round or cycle
- สีทอง
- si thong — The color gold or golden hue
- หมอง
- mong — Dull, tarnished, or dimmed in brightness
- ฝุ่น
- fun — Dust or fine particles in the air
- แผ่
- phae — To spread out or extend widely
- ระเกะระกะ
- rake raka — Scattered, messy, or in disorder
- ความเงียบสงัด
- khwaam ngiap sangat — Deep silence; profound quietness
- น่าอึดอัด
- naa ueat-at — Suffocating, oppressive, or uncomfortably stuffy
- ยิ่งขึ้น
- ying khuen — Even more; increasingly so
- เสียงกึกก้อง
- siang kuek kong — A loud, resonant, or booming sound
- แผ่วเบา
- phaeo bao — Faint, soft, and barely audible
- เสียง
- siang — A sound or voice
- ไกล
- klai — Far away; distant in space or time
- ออกไป
- ok pai — To go out or move away from here
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →