← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 3

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

Lord Henry elevated his eyebrows and looked at him in amazement through the thin blue wreaths of smoke that curled up in such fanciful whorls from his heavy, opium-tainted cigarette.

ลอร์ดเฮนรียกคิ้วขึ้นและมองดูเขาด้วยความประหลาดใจผ่านวงแหวนควันสีฟ้าจางๆ ที่วนขึ้นเป็นลวดลายพิสดารจากบุหรี่หนักๆ ที่แต่งกลิ่นฝิ่นของเขา

"Not send it anywhere? My dear fellow, why?

"ไม่ส่งไปที่ไหนเลยหรือ? เพื่อนรัก ทำไมล่ะ?

Have you any reason?

คุณมีเหตุผลอะไรหรือเปล่า?

What odd chaps you painters are!

พวกจิตรกรอย่างคุณนี่ช่างแปลกประหลาดจริงๆ!

You do anything in the world to gain a reputation.

คุณทำทุกสิ่งทุกอย่างในโลกเพื่อให้ได้ชื่อเสียง

As soon as you have one, you seem to want to throw it away.

พอได้มาแล้ว คุณกลับดูเหมือนอยากจะทิ้งมันไป

It is silly of you, for there is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about.

มันช่างโง่เขลาสำหรับคุณเสียจริง เพราะมีสิ่งเดียวในโลกที่แย่กว่าการถูกพูดถึง นั่นคือการไม่ถูกพูดถึงเลย

A portrait like this would set you far above all the young men in England, and make the old men quite jealous, if old men are ever capable of any emotion."

ภาพเหมือนแบบนี้จะทำให้คุณอยู่เหนือชายหนุ่มทุกคนในอังกฤษ และทำให้บรรดาชายชราอิจฉาระอาใจ หากชายชราจะสามารถรู้สึกอารมณ์ใดๆ ได้บ้าง"

"I know you will laugh at me," he replied, "but I really can't exhibit it.

"ฉันรู้ว่าคุณจะหัวเราะเยาะฉัน" เขาตอบ "แต่ฉันไม่สามารถนำมันออกแสดงได้จริงๆ

I have put too much of myself into it."

ฉันใส่ตัวเองลงไปในงานนี้มากเกินไปแล้ว"

Lord Henry stretched himself out on the divan and laughed.

ลอร์ดเฮนรีเหยียดตัวออกบนโซฟาและหัวเราะ

"Yes, I knew you would; but it is quite true, all the same."

"ใช่ ฉันรู้ว่าคุณจะหัวเราะ แต่มันก็เป็นความจริงทั้งนั้นแหละ"

"Too much of yourself in it! Upon my word, Basil, I didn't know you were so vain; and I really can't see any resemblance between you, with your rugged strong face and your coal-black hair, and this young Adonis, who looks as if he was made out of ivory and rose-leaves.

"ใส่ตัวเองลงไปมากเกินไป! พูดจริงๆ นะ เบซิล ฉันไม่รู้เลยว่าคุณจะหลงตัวเองขนาดนี้ และฉันก็มองไม่เห็นความคล้ายคลึงใดๆ ระหว่างคุณ ด้วยใบหน้าที่แข็งกร้าวและผมดำสนิทของคุณ กับอะโดนิสหนุ่มคนนี้ ที่ดูราวกับว่าถูกสร้างมาจากงาช้างและกลีบกุหลาบ

Vocabulary

ยก
yok — To lift, raise, or elevate something
คิ้ว
khíw — Eyebrow, the strip of hair above the eye
ขึ้น
khûen — Up, upward, or to rise
และ
láe — And, a conjunction connecting words or phrases
มอง
mɔɔng — To look at or gaze upon something
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ด้วย
dûay — Also, with, or by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract state
ประหลาดใจ
prà-làat-jai — Surprised or astonished by something unexpected
ผ่าน
phàan — To pass through or go through something
วง
wong — Circle, ring, or a circular group
แหวน
wɛ̌ɛn — Ring, a circular band worn on fingers
ควัน
khwan — Smoke, vapor rising from burning material
สี
sǐi — Color or hue of something visible
ฟ้า
fáa — Sky blue color or the sky itself
จางๆ
jaang-jaang — Faint, pale, or lightly colored and dim
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
วน
won — To circle, swirl, or spiral around repeatedly
เป็น
pen — To be, to exist as something
ลวดลาย
lûat-laai — Pattern, design, or decorative motif on surface
พิสดาร
phít-sà-daan — Strange, bizarre, or extraordinarily unusual in nature
จาก
jàak — From, originating or departing from a place
บุหรี่
bù-rìi — Cigarette, a small roll of tobacco for smoking
หนักๆ
nàk-nàk — Heavily, intensely, or with great weight
แต่ง
tɛ̀ɛng — To compose, decorate, or add fragrance to
กลิ่น
klìn — Smell, scent, or odor of something
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to someone or something
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ส่ง
sòng — To send, deliver, or dispatch something somewhere
ไป
pai — To go, moving away from current location
ไหน
nǎi — Where, which place; interrogative word for location
เลย
loei — At all, ever; intensifier for negation or emphasis
หรือ
rǔu — Or, a conjunction presenting alternatives
เพื่อน
phûean — Friend, a companion or close associate
รัก
rák — To love or feel deep affection for someone
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason; interrogative word
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or seeking confirmation
คุณ
khun — You, a polite second-person pronoun in Thai
มี
mii — To have or there is something present
เหตุผล
hèet-phon — Reason, rationale, or logical justification for something
อะไร
à-rai — What, something; interrogative pronoun for things
เปล่า
plào — Empty, nothing, or a negation question particle
พวก
phûak — Group, bunch, or a collective set of people
จิตรกร
jìt-trà-kɔɔn — Painter, an artist who creates painted works
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, or way of something
นี่
nîi — This, referring to something nearby or just mentioned
ช่าง
châang — How very; intensifying prefix expressing strong quality
แปลก
plɛ̀ɛk — Strange, odd, or different from the norm
ประหลาด
prà-làat — Peculiar, bizarre, or remarkably unusual in character
จริงๆ
jing-jing — Really, truly; emphasizing sincerity or certainty
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter of any kind
ใน
nai — In, inside, within a place or context
โลก
lôok — World, the earth or realm of existence
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of something
ให้
hâi — To give, allow, or cause something to happen
ได้
dâi — To get, obtain, or be able to do
ชื่อเสียง
chûu-sǐang — Fame, reputation, or public renown of someone
พอ
phɔɔ — Enough, sufficient, or just right in amount
มา
maa — To come, moving toward the speaker's location
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then; indicates completed action or sequence
กลับ
klàp — To return, go back to a previous place
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, resembling something else
อยาก
yàak — To want, desire, or wish for something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, or discard something
มัน
man — It, that thing; third-person pronoun for objects
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish and ignorant, lacking wisdom or sense
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a particular person or purpose
เสีย
sǐia — To lose, waste, or spoil something valuable
จริง
jing — True, real, or genuine in nature
เพราะ
phrɔ́ — Because, since; a causal conjunction in Thai
เดียว
diaw — Single, alone, or only one of something
แย่
yɛ̂ɛ — Bad, terrible, or in poor condition
กว่า
kwàa — More than, greater than in comparison
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ถูก
thùuk — To be subjected to an action; correct or cheap
พูด
phûut — To speak, talk, or say something verbally
ถึง
thǔng — To reach, arrive at, or concerning something
นั่น
nân — That, referring to something at a distance
คือ
khuu — Is, means; equating or defining two things
ภาพ
phâap — Image, picture, or visual representation of something
แบบ
bɛ̀ɛp — Style, type, pattern, or model of something
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or render something a certain way
อยู่
yùu — To be located, stay, or remain somewhere
เหนือ
nǔua — Above, over, or north of a reference point
ชาย
chaai — Man, male person, or male in gender
หนุ่ม
nùm — Young man, a youthful male person
คน
khon — Person, human being, or individual people
อังกฤษ
ang-krìt — English or England; relating to Britain
บรรดา
ban-daa — All of, the various; collective plural marker
ชรา
chá-raa — Old age, elderly; advanced in years
อิจฉา
ìt-chǎa — To envy or be jealous of someone's fortune
ระอาใจ
rá-aa-jai — Disgusted, fed up, or thoroughly weary of something
หาก
hàak — If, in the event that something occurs
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, or emotionally experience something
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, or feeling in the moment
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever, whichever; indefinite any thing
บ้าง
bâang — Some, any; indicating partial or vague quantity
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, often used by women
รู้
rúu — To know, understand, or be aware of something
ว่า
wâa — That; complementizer introducing a clause or quote
หัวเราะ
hǔa-rɔ́ — To laugh, expressing amusement audibly
เยาะ
yɔ́ — To mock, sneer at, or ridicule someone
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, reply, or respond to a question
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; introducing a contrasting statement
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit or move outward from inside
แสดง
sà-dɛɛng — To show, perform, or display something publicly
ใส่
sài — To put in, wear, or insert something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, referring reflexively to the subject
ลง
long — Down, downward, or to descend somewhere
งาน
ngaan — Work, task, or an event or function
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicating high degree
เกินไป
kooen-pai — Too much, excessively beyond an acceptable degree
เหยียด
yìat — To stretch out, extend, or discriminate against
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
บน
bon — On, on top of, or above a surface
โซฟา
soo-faa — Sofa, a cushioned seat for multiple people
ใช่
châi — Yes, that is correct; affirmative response
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, well; connective or softening particle
ทั้งนั้น
tháng-nán — All of that, everything; indicating totality
แหละ
lɛ̀ — Exactly, that's it; emphatic final particle
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening tone
หลง
lǒng — To be infatuated, lost, or captivated by something
ขนาด
khà-nàat — Size, extent, or to the degree that something
เห็น
hěn — To see, notice, or visually perceive something
คล้ายคลึง
khláai-khlueng — Similar to, resembling another thing closely
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, or during a period of time
ใบหน้า
bai-nâa — Face, the front part of the human head
แข็งกร้าว
khɛ̌ng-kráao — Stern, hard, or unyielding in appearance or manner
ผม
phǒm — Hair on the head; also polite male first-person pronoun
ดำ
dam — Black, the darkest color
สนิท
sà-nìt — Close, intimate, or thoroughly familiar with someone
กับ
kàp — With, together with, or compared to something
ราวกับ
raao-kàp — As if, just like, in the manner of something
สร้าง
sâang — To create, build, or construct something new
งาช้าง
ngaa-cháang — Ivory, the hard white material from elephant tusks
กลีบ
klìip — Petal of a flower or a segment of fruit
กุหลาบ
kù-làap — Rose, a fragrant flowering plant with thorns
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →