← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 2

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

I don't know what she will say to me.

ฉันไม่รู้ว่าเธอจะพูดอะไรกับฉัน

I am far too frightened to call."

ฉันกลัวเกินไปที่จะโทรหา"

"Oh, I will make your peace with my aunt.

"โอ้ ฉันจะทำให้คุณคืนดีกับป้าของฉันเอง

She is quite devoted to you.

เธอนั้นอุทิศตัวให้กับคุณมากทีเดียว

And I don't think it really matters about your not being there.

และฉันก็ไม่คิดว่ามันสำคัญอะไรนักที่คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น

The audience probably thought it was a duet.

ผู้ฟังคงคิดว่ามันเป็นการเล่นดูเอต

When Aunt Agatha sits down to the piano, she makes quite enough noise for two people."

เมื่อป้าอากาธานั่งลงที่เปียโน เธอสร้างเสียงดังได้มากพอสำหรับคนสองคนเลยทีเดียว"

"That is very horrid to her, and not very nice to me," answered Dorian, laughing.

"นั่นช่างน่ากลัวสำหรับเธอ และไม่ค่อยดีสำหรับฉันด้วย" โดเรียนตอบพลางหัวเราะ

Lord Henry looked at him.

ลอร์ดเฮนรีมองดูเขา

Yes, he was certainly wonderfully handsome, with his finely curved scarlet lips, his frank blue eyes, his crisp gold hair.

ใช่แล้ว เขาหล่อเหลาอย่างน่าอัศจรรย์ ด้วยริมฝีปากสีแดงที่โค้งงามละเอียดอ่อน ดวงตาสีฟ้าที่เปิดเผย และผมสีทองที่หยักงอนสวยงาม

There was something in his face that made one trust him at once.

มีบางสิ่งในใบหน้าของเขาที่ทำให้ใครก็ตามเชื่อใจเขาได้ทันที

All the candour of youth was there, as well as all youth's passionate purity.

ความซื่อตรงทั้งหมดของวัยหนุ่มปรากฏอยู่บนใบหน้านั้น เช่นเดียวกับความบริสุทธิ์อันเร่าร้อนของวัยเยาว์

One felt that he had kept himself unspotted from the world.

ใครๆ ก็รู้สึกว่าเขารักษาตัวเองให้บริสุทธิ์ไม่เปื้อนโลก

No wonder Basil Hallward worshipped him.

จึงไม่แปลกที่เบซิล ฮอลวาร์ดบูชาเขา

"You are too charming to go in for philanthropy, Mr. Gray—far too charming."

"คุณนั้นมีเสน่ห์มากเกินไปที่จะหันมาทำงานการกุศล คุณเกรย์ — มีเสน่ห์มากเกินไปจริงๆ"

And Lord Henry flung himself down on the divan and opened his cigarette-case.

และลอร์ดเฮนรีก็โยนตัวลงบนเก้าอี้นอนและเปิดกล่องบุหรี่ของเขา

The painter had been busy mixing his colours and getting his brushes ready.

จิตรกรนั้นกำลังยุ่งอยู่กับการผสมสีและเตรียมพู่กันของเขา

He was looking worried, and when he heard Lord Henry's last remark, he glanced at him, hesitated for a moment, and then said,

เขาดูเป็นห่วงกังวล และเมื่อได้ยินคำพูดล่าสุดของลอร์ดเฮนรี เขาก็มองไปที่เขา ลังเลอยู่ครู่หนึ่ง แล้วจึงกล่าวว่า

"Harry, I want to finish this picture to-day.

"แฮร์รี่ ฉันอยากจะวาดภาพนี้ให้เสร็จวันนี้

Would you think it awfully rude of me if I asked you to go away?"

คุณจะคิดว่ามันหยาบคายมากไหมหากฉันขอให้คุณไปจากที่นี่?"

Lord Henry smiled and looked at Dorian Gray.

ลอร์ดเฮนรียิ้มและมองไปที่โดเรียน เกรย์

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, I or me (informal)
ไม่
mai — Negation word meaning not or no
รู้
ruu — To know or to be aware of something
ว่า
waa — That; introduces a subordinate clause or quote
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
จะ
ja — Future tense marker; will or going to
พูด
phuut — To speak or say something
อะไร
a-rai — What; used in questions or indefinite reference
กับ
gap — With; and; preposition linking nouns or people
กลัว
klua — To fear or be afraid of something
เกิน
koeen — To exceed or go beyond a limit
ไป
pai — To go; also a directional verb particle
ที่
thii — At, place, or relative pronoun marker
โทร
thoo — To call or telephone someone
หา
haa — To look for or seek someone or something
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ทำ
tham — To do or make something
ให้
hai — To give; causative particle meaning let or make
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
คืน
khueen — Night; also to return or give back
ดี
dii — Good, fine, or of high quality
ป้า
paa — Aunt; older woman, paternal or maternal side
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself or personally
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
อุทิศ
u-thit — To dedicate or devote oneself to something
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
มาก
maak — Very, much, or a lot
ทีเดียว
thii-diaw — Quite, indeed, or all at once; emphasizer
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
ko — Also, then, or too; discourse particle
คิด
khit — To think or consider something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, or essential
นัก
nak — Very; intensifier; also expert or enthusiast
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
อยู่
yuu — To be at a place; continuous aspect marker
นั่น
nan — That thing or person; demonstrative pronoun
ผู้
phuu — Person; nominalizer for human agent nouns
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
คง
khong — Probably, likely; expresses assumption or conjecture
เป็น
pen — To be; also to be able to do something
การ
kaan — Nominalizer prefix for actions or activities
เล่น
len — To play or perform, as music or game
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
นั่ง
nang — To sit down or be seated
ลง
long — To go down; directional particle downward
เปียโน
pia-noo — Piano; a keyboard musical instrument
สร้าง
saang — To create, build, or construct something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ดัง
dang — Loud; making a strong or prominent sound
พอ
phoo — Enough, sufficient; just as or when
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
คน
khon — Person, people; human classifier
สอง
soong — Two; the number two
เลย
loei — So, therefore; at all; emphatic particle
ช่าง
chang — How; exclamation of admiration or indifference
น่า
naa — Worthy of; should; makes adjectives into recommendations
ค่อย
khoi — Gradually, gently, or slowly
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition particle
ตอบ
toob — To answer or respond to a question
พลาง
phlaang — While doing simultaneously; concurrent action particle
หัวเราะ
hua-ro — To laugh or chuckle
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ใช่
chai — Yes; that is correct or right
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
หล่อ
lo — Handsome; good-looking, said of a man
เหลา
lao — Elegantly slim or refined in appearance
อย่าง
yaang — Like, as, in a manner; type or kind
อัศจรรย์
at-sa-jan — Wonderful, miraculous, or astonishing
ริมฝีปาก
rim-fii-paak — Lips; the edge of the mouth
สีแดง
sii-daeng — Red color
โค้ง
khong — Curved, arched, or bent in shape
งาม
ngaam — Beautiful, graceful, or lovely
ละเอียด
la-iat — Fine, detailed, delicate, or thorough
อ่อน
on — Soft, gentle, tender, or young
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes on a face
สีฟ้า
sii-faa — Blue color; sky blue
เปิดเผย
poet-phloei — To reveal, disclose, or be open
ผม
phom — Hair (on head); also I or me (male)
สีทอง
sii-thoong — Golden color; the color of gold
หยัก
yak — Wavy or curly, describing hair shape
งอน
ngon — Curved upward; also to sulk or pout
สวยงาม
suai-ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
มี
mii — To have or there is or are
บาง
baang — Some; thin; a certain unspecified thing
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ใคร
khrai — Who; someone; anyone in questions
ตาม
taam — To follow; according to; along with
เชื่อ
chuea — To believe or trust someone or something
ใจ
jai — Heart, mind, or spirit; inner feelings
ทันที
than-thii — Immediately, instantly, or right away
ความ
khwaam — Nominalizer prefix for abstract concepts or states
ซื่อตรง
suea-trong — Honest, straightforward, and sincere
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, or the whole amount
วัย
wai — Age, era, or stage of life
หนุ่ม
num — Young man; youthful male
ปรากฏ
pra-kot — To appear, emerge, or become visible
บน
bon — On top of; above a surface
เช่นเดียวกับ
chen-diaw-gap — Just like, same as, similar to something
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, innocent, clean, or untainted
อัน
an — General classifier; one item; a certain thing
เร่าร้อน
rao-ron — Passionate, fervent, or intensely enthusiastic
เยาว์
yao — Young, youthful, or of tender age
ใครๆ
khrai-khrai — Anyone and everyone; people in general
รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
รักษา
rak-saa — To preserve, maintain, protect, or treat medically
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
เปื้อน
puean — Stained, dirty, or soiled
โลก
lohk — World, earth, or the globe
จึง
jueng — Therefore, so, thus; result connective
แปลก
plaek — Strange, unusual, or odd
บูชา
buu-chaa — To worship, adore, or venerate greatly
เสน่ห์
sa-nae — Charm, allure, or attractiveness
หัน
han — To turn, face, or rotate direction
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
งาน
ngaan — Work, task, event, or occupation
กุศล
ku-son — Merit, virtue, or good deed
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; strong emphasis
โยน
yoon — To throw or toss an object
เก้าอี้
kao-ii — Chair; a piece of furniture for sitting
นอน
noon — To lie down or sleep
เปิด
poet — To open or turn on something
กล่อง
klong — Box or container
บุหรี่
bu-rii — Cigarette; a rolled tobacco product
จิตรกร
jit-tra-koon — Painter; an artist who paints pictures
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
ยุ่ง
yung — Busy, tangled, or messy
ผสม
pha-som — To mix, blend, or combine ingredients
สี
sii — Color; also paint used in artwork
เตรียม
triam — To prepare or get ready for something
พู่กัน
phuu-kan — Paintbrush; tool used for painting
ห่วง
huang — To worry or be concerned about someone
กังวล
kang-won — Anxious, worried, or uneasy about something
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or voice
คำ
kham — Word; unit of spoken or written language
ล่าสุด
laa-sut — Most recent, latest, or newest
ลังเล
lang-lee — To hesitate or be indecisive
ครู่
khruu — A moment or short period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number one
กล่าว
klaao — To say or state formally
อยาก
yaak — To want or desire to do something
วาด
waat — To draw or paint a picture
ภาพ
phaap — Picture, image, or painting
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
เสร็จ
set — Finished, completed, or done
วัน
wan — Day; a 24-hour period
หยาบคาย
yaap-khaai — Rude, coarse, or impolite in manner
ไหม
mai — Question particle for yes-or-no questions
หาก
haak — If, in case, or supposing that
ขอ
kho — To ask for or request something politely
จาก
jaak — From; away from a place or person
นี่
nii — This here; pointing to something nearby
ยิ้ม
yim — To smile or grin
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →