← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 7

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

It is in the brain, and the brain only, that the great sins of the world take place also.

บาปอันยิ่งใหญ่ของโลกนี้ก็เกิดขึ้นในสมอง และในสมองเท่านั้น

You, Mr. Gray, you yourself, with your rose-red youth and your rose-white boyhood, you have had passions that have made you afraid, thoughts that have filled you with terror, day-dreams and sleeping dreams whose mere memory might stain your cheek with shame—"

ท่านเอง คุณเกรย์ ด้วยวัยเยาว์อันแดงดั่งกุหลาบและวัยเด็กชายอันขาวดั่งกุหลาบของท่าน ท่านเคยมีความหลงใหลที่ทำให้ท่านหวาดกลัว ความคิดที่เต็มไปด้วยความสยดสยอง ความฝันยามตื่นและยามหลับซึ่งเพียงแค่การระลึกถึงก็อาจทำให้แก้มท่านต้องอับอาย—"

"Stop!" faltered Dorian Gray, "stop! you bewilder me.

"หยุด!" โดเรียน เกรย์พูดด้วยเสียงสั่น "หยุด! ท่านทำให้ฉันสับสน

I don't know what to say.

ฉันไม่รู้จะพูดอะไร

There is some answer to you, but I cannot find it.

มีคำตอบสำหรับท่านอยู่บ้าง แต่ฉันหาไม่พบ

Don't speak.

อย่าพูด

Let me think.

ให้ฉันคิดก่อน

Or, rather, let me try not to think."

หรือที่ถูกกว่านั้น ให้ฉันพยายามไม่คิด"

For nearly ten minutes he stood there, motionless, with parted lips and eyes strangely bright.

เป็นเวลาเกือบสิบนาทีที่เขายืนนิ่งอยู่ที่นั่น ริมฝีปากแยกออก และดวงตาเปล่งประกายอย่างประหลาด

He was dimly conscious that entirely fresh influences were at work within him.

เขารู้สึกเลือนลางว่ามีอิทธิพลใหม่สดๆ กำลังทำงานอยู่ภายในตัวเขา

Yet they seemed to him to have come really from himself.

กระนั้นสิ่งเหล่านั้นก็ดูเหมือนจะมาจากตัวเขาเองอย่างแท้จริง

The few words that Basil's friend had said to him—words spoken by chance, no doubt, and with wilful paradox in them—had touched some secret chord that had never been touched before, but that he felt was now vibrating and throbbing to curious pulses.

คำพูดไม่กี่คำที่เพื่อนของเบซิลได้กล่าวแก่เขา—คำพูดที่เอ่ยขึ้นโดยบังเอิญ ไม่ต้องสงสัย และมีความขัดแย้งอย่างตั้งใจแฝงอยู่—ได้สัมผัสสายสัมพันธ์ลึกลับบางอย่างที่ไม่เคยถูกสัมผัสมาก่อน แต่ซึ่งเขารู้สึกว่าบัดนี้กำลังสั่นสะเทือนและเต้นรัวไปตามจังหวะอันน่าพิศวง

Music had stirred him like that.

ดนตรีเคยกระตุ้นเขาในลักษณะเช่นนั้น

Music had troubled him many times.

ดนตรีทำให้เขาหวั่นไหวหลายครั้ง

But music was not articulate.

แต่ดนตรีไม่ได้พูดออกมาเป็นคำ

It was not a new world, but rather another chaos, that it created in us.

สิ่งที่มันสร้างขึ้นในตัวเรานั้นไม่ใช่โลกใหม่ หากแต่เป็นความวุ่นวายอีกแบบหนึ่ง

Words! Mere words! How terrible they were!

คำพูด! เพียงแค่คำพูด! มันน่าสะพรึงกลัวเพียงใด!

How clear, and vivid, and cruel!

ชัดเจน และสดใส และโหดร้ายเพียงใด!

One could not escape from them.

ไม่มีใครหนีพ้นจากมันได้

And yet what a subtle magic there was in them!

และกระนั้นมันก็มีเวทมนตร์อันละเอียดอ่อนแฝงอยู่ในนั้น!

Vocabulary

บาป
baap — Sin or wrongdoing against moral or religious law
อัน
an — Classifier for small or general objects; one
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, magnificent, or grand in scale
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
โลก
lok — World, earth, or the universe
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ก็
gor — Also, too; conjunctive particle meaning 'then' or 'well'
เกิดขึ้น
gert khuen — To occur, happen, or come into existence
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สมอง
sa-mong — Brain; the organ of thought and cognition
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เท่านั้น
thao nan — Only, merely, nothing more than that
ท่าน
than — Formal or respectful second/third person pronoun
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of
วัย
wai — Age, life stage, or period of life
เยาว์
yao — Young, youthful, of tender age
แดง
daeng — Red; the color red
ดั่ง
dang — Like, as, similar to; literary comparator
กุหลาบ
gu-laap — Rose; a flowering plant with thorns
เด็กชาย
dek chaai — Boy; a young male child
ขาว
khao — White; the color white
เคย
khoey — Used to; have ever done something before
มี
mii — To have; to possess; there is/are
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concepts or states
หลงใหล
long lai — To be fascinated, enchanted, or deeply captivated
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place indicator
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
หวาดกลัว
waat glua — To be frightened, terrified, or filled with fear
ความคิด
khwaam khit — Thought, idea, or opinion in one's mind
เต็ม
tem — Full, filled completely, at maximum capacity
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying, spine-chilling, causing extreme disgust or terror
ความฝัน
khwaam fan — Dream; a vision or aspiration during sleep
ยาม
yaam — At the time of; guard; period or watch
ตื่น
tuen — To wake up; to be awake or alert
หลับ
lap — To sleep; to be asleep
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun in formal usage
เพียง
phiang — Only, merely, just; used to limit quantity
แค่
khae — Just, only, merely; informal limiting particle
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ระลึก
ra-luek — To recall, remember, or bring to mind
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding something
อาจ
aat — Might, may, possibly; expressing uncertainty or possibility
แก้ม
gaem — Cheek; the fleshy part of the face
ต้อง
tong — Must, have to; obligated or required to do
อับอาย
ap-aai — To feel ashamed, embarrassed, or humiliated
หยุด
yut — Stop, halt, cease an action immediately
พูด
phut — To speak, talk, or say something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
ฉัน
chan — I, me; informal first person pronoun
สับสน
sap son — Confused, perplexed, or mixed up mentally
ไม่รู้
mai ruu — Don't know; to be unaware or ignorant of
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
คำตอบ
kham tob — Answer, reply, or solution to a question
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
อยู่
yuu — To be, stay, or exist at a location
บ้าง
baang — Some, any; somewhat; at all; a little
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
หา
haa — To search for, look for, or seek
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
อย่า
yaa — Don't; imperative negative prohibiting an action
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'for'
คิด
khit — To think, consider, or ponder something
ก่อน
gon — Before, first, prior to something else
หรือ
rue — Or; question particle in yes/no questions
ถูก
thuuk — Correct, right; cheap; passive voice marker
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
เป็น
pen — To be; to exist as; copula verb
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
เกือบ
guap — Almost, nearly, close to but not quite
สิบ
sip — Ten; the number ten
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to sixty seconds
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
ยืน
yuen — To stand; to be in upright position
นิ่ง
ning — Still, motionless, quiet, not moving
นั่น
nan — That; demonstrative pointing to something over there
ริมฝีปาก
rim fii paak — Lip; the edge of the mouth
แยก
yaek — To separate, split, or divide apart
ออก
ok — Out, outward; to exit or emerge from
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on one's face
เปล่ง
pleng — To emit, radiate, or give off light or sound
ประกาย
pra-gaai — Spark, glimmer, or flash of light
อย่าง
yaang — Like, in the manner of; adverbial modifier
ประหลาด
pra-laat — Strange, odd, unusual, or bizarre
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, or perceive emotionally or physically
เลือนลาง
luean laang — Vague, faint, dim, or indistinct
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech or thought
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence, power, or effect over someone or something
ใหม่
mai — New, fresh, or recently made or acquired
สดๆ
sot sot — Fresh, very new, just recently happened
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, power, or force
ทำงาน
tham ngaan — To work, operate, or function
ภายใน
phaai nai — Inside, within, interior of something
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
กระนั้น
gra-nan — Even so, nevertheless, despite that
สิ่ง
sing — Thing, object, or entity in general
เหล่านั้น
lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
จาก
jaak — From; originating from a source or place
แท้จริง
thae jing — True, real, genuine, authentic in nature
คำพูด
kham phut — Words, speech, or what someone has said
กี่
gii — How many; interrogative asking quantity
คำ
kham — Word; classifier for words or spoken units
เพื่อน
phuean — Friend; a person one has a friendship with
ได้
dai — Can, could; to get or obtain; past marker
กล่าว
glaao — To say, state, or utter formally
แก่
gae — To; for; old in age; preposition of recipient
เอ่ย
oey — To utter, say, or bring up words
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise; directional particle
โดย
doi — By, through, via; indicating means or agent
บังเอิญ
bang-ern — Accidentally, by chance, coincidentally
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, or be curious about something
ขัดแย้ง
khat yaeng — To contradict, conflict, or be in opposition
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, or pay attention
แฝง
faeng — Hidden, concealed, latent within something
สัมผัส
sam-phat — To touch, feel; contact between things or senses
สาย
saai — Late; line, cord; strand; stream of something
สัมพันธ์
sam-phan — Relation, connection, or bond between things
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious, secretive, or enigmatic in nature
บาง
baang — Some, a few; thin in width or density
บัดนี้
bat nii — Now, at this moment; formal present time expression
สั่นสะเทือน
san sa-thuean — To vibrate, tremble, or shake strongly
เต้นรัว
ten rua — To beat rapidly, throb fast, as a heart
ตาม
taam — To follow; according to; along with
จังหวะ
jang-wa — Rhythm, beat, or timing in music or movement
น่า
naa — Worth, worthy of; prefix for adjectives of feeling
พิศวง
phit-sa-wong — Amazed, astonished, filled with wonder
ดนตรี
don-tree — Music; the art of organized sound
กระตุ้น
gra-tun — To stimulate, urge, or provoke into action
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, or quality of something
เช่น
chen — Such as, for example, like
หวั่นไหว
wan wai — To waver, be shaken, or feel emotionally stirred
หลาย
laai — Many, several, numerous in quantity
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
สร้าง
saang — To create, build, or construct something
เรา
rao — We, us; also informal first person singular 'I'
ไม่ใช่
mai chai — Not; is not; used to negate identity or classification
หาก
haak — If, provided that; conditional conjunction
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic, turbulent, disordered, or troublesome
อีก
iik — More, again, another, additionally
แบบ
baep — Type, style, pattern, or manner of something
หนึ่ง
nueng — One; the number one
สะพรึงกลัว
sa-phrueng glua — Terrifying, dreadful, causing extreme fear or horror
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ชัดเจน
chat jen — Clear, distinct, precise, or unambiguous
สดใส
sot sai — Bright, cheerful, vivid, or radiant in appearance
โหดร้าย
hot raai — Cruel, brutal, fierce, or merciless in behavior
ใคร
khrai — Who; interrogative or indefinite pronoun for people
หนี
nii — To flee, escape, or run away from something
พ้น
phon — Beyond, past, free from, out of reach
เวทมนตร์
wet-mon — Magic, spell, or supernatural enchantment
ละเอียดอ่อน
la-iat on — Delicate, subtle, sensitive, or refined in nature
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →