The Picture of Dorian Gray — Page 9
You were perfectly still.
คุณนิ่งสนิทเลย
And I have caught the effect I wanted—the half-parted lips and the bright look in the eyes.
และฉันได้จับภาพที่ต้องการไว้แล้ว นั่นคือริมฝีปากที่แย้มเผยออกครึ่งหนึ่งและแววตาที่สดใส
I don't know what Harry has been saying to you, but he has certainly made you have the most wonderful expression.
ฉันไม่รู้ว่าแฮร์รีพูดอะไรกับคุณ แต่เขาทำให้คุณมีสีหน้าที่วิเศษที่สุดได้อย่างแน่นอน
I suppose he has been paying you compliments.
ฉันเดาว่าเขาคงพูดคำชมเยินคุณ
You mustn't believe a word that he says.
คุณไม่ควรเชื่อแม้แต่คำเดียวที่เขาพูด
"He has certainly not been paying me compliments.
"เขาไม่ได้พูดคำชมเยินฉันเลยแม้แต่น้อย
Perhaps that is the reason that I don't believe anything he has told me."
บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันไม่เชื่ออะไรที่เขาบอกฉันเลย"
"You know you believe it all," said Lord Henry, looking at him with his dreamy languorous eyes.
"คุณรู้ดีว่าคุณเชื่อทั้งหมดนั้น" ลอร์ดเฮนรีกล่าว พลางมองเขาด้วยดวงตาที่เนือยและฝันกลางวัน
"I will go out to the garden with you.
"ฉันจะออกไปที่สวนกับคุณด้วย
It is horribly hot in the studio.
มันร้อนอบอ้าวมากในห้องทำงาน
Basil, let us have something iced to drink, something with strawberries in it."
เบซิล ขอเครื่องดื่มเย็นๆ สักอย่างได้ไหม อะไรก็ได้ที่มีสตรอว์เบอร์รีอยู่ด้วย"
"Certainly, Harry.
"แน่นอน แฮร์รี
Just touch the bell, and when Parker comes I will tell him what you want.
แค่กดกริ่งเรียก แล้วเมื่อพาร์กเกอร์มา ฉันจะบอกเขาว่าคุณต้องการอะไร
I have got to work up this background, so I will join you later on.
ฉันต้องทำงานกับฉากหลังนี้ก่อน แล้วจะไปร่วมกับคุณทีหลัง
Don't keep Dorian too long.
อย่าดึงตัวโดเรียนไว้นานเกินไป
I have never been in better form for painting than I am to-day.
ฉันไม่เคยอยู่ในสภาพที่ดีสำหรับการวาดภาพมากกว่าวันนี้เลย
This is going to be my masterpiece.
นี่จะเป็นผลงานชิ้นเอกของฉัน
It is my masterpiece as it stands."
มันคือผลงานชิ้นเอกของฉันในแบบที่มันเป็นอยู่นี้แล้ว"
Lord Henry went out to the garden and found Dorian Gray burying his face in the great cool lilac-blossoms, feverishly drinking in their perfume as if it had been wine.
ลอร์ดเฮนรีออกไปที่สวนและพบโดเรียน เกรย์กำลังฝังหน้าลงในดอกไลแลคขนาดใหญ่ที่เย็นสดชื่น ดื่มด่ำกลิ่นหอมของมันอย่างหลงใหลราวกับว่าเป็นไวน์
He came close to him and put his hand upon his shoulder.
เขาเดินเข้าไปใกล้และวางมือบนไหล่ของเขา
"You are quite right to do that," he murmured.
"คุณทำถูกต้องมากที่ทำเช่นนั้น" เขาพึมพำ
Vocabulary
- คุณ
- khun — You; polite pronoun for addressing another person
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, calm, not moving
- สนิท
- sanit — Close, intimate, tight; deeply familiar with someone
- เลย
- loei — At all; then; so; emphasis particle in Thai
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal feminine
- ได้
- dai — Can, able to; to get or obtain something
- จับ
- chap — To catch, grab, hold, or capture something
- ภาพ
- phap — Image, picture, painting, or visual representation
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or desire something
- ไว้
- wai — To keep, store, or hold something in place
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicating completion of an action
- นั่น
- nan — That, that one; demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is, are; to be; used for definition or identification
- ริมฝีปาก
- rim fipak — Lips; the edge of the mouth
- แย้ม
- yaem — To smile gently; to slightly open or bloom
- เผย
- phoei — To reveal, disclose, or let something show
- ออก
- ok — Out, to exit; indicating outward movement or expression
- ครึ่ง
- khrueng — Half; one of two equal parts of something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit
- แวว
- waeo — Sparkle, gleam; a hint or glimmer in eyes
- ตา
- ta — Eye; the organ of sight
- สดใส
- sot sai — Bright, cheerful, vibrant, lively in appearance
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- รู้
- ru — To know, to be aware or informed of something
- ว่า
- wa — That; to say; introduces a quoted clause
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- อะไร
- arai — What; interrogative word asking for identification
- กับ
- kap — With; to; connecting people or things together
- แต่
- tae — But; however; conjunction indicating contrast
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- ทำให้
- tham hai — To make, cause, or cause something to happen
- มี
- mi — To have, there is, there are
- สีหน้า
- si na — Facial expression; the look on one's face
- วิเศษ
- wiset — Wonderful, magical, extraordinary, excellent
- ที่สุด
- thi sut — Most, the utmost; superlative degree marker
- อย่าง
- yang — Like, as, in a way; manner or type
- แน่นอน
- naenon — Certainly, definitely, of course, surely
- เดา
- dao — To guess, estimate, or speculate something
- คง
- khong — Probably, likely; modal expressing assumption
- คำ
- kham — Word; a unit of spoken or written language
- ชมเยิน
- chom yoen — To flatter excessively, heap praise upon someone
- ควร
- khuan — Should, ought to; indicating advisability or duty
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in something
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even; used for emphasis or inclusion
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; sole
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negation of ability or past action
- น้อย
- noi — Little, few, small in quantity or degree
- บางที
- bang thi — Sometimes, perhaps, maybe, occasionally
- อาจ
- at — Might, may, possibly; modal verb of possibility
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or status
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, justification for something
- บอก
- bok — To tell, inform, or say something to someone
- ดี
- di — Good, well, nice, positive in quality
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole, entirely
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative adjective for known reference
- กล่าว
- klao — To say, state, or declare formally
- พลาง
- phlang — While doing something simultaneously; at the same time
- มอง
- mong — To look at, gaze, or observe something
- ด้วย
- duai — Also, too, with; used to add or include
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the eyes regarded poetically or expressively
- เนือย
- nueai — Languid, drowsy, dreamily slow in manner
- ฝัน
- fan — To dream; a dream during sleep or daydream
- กลางวัน
- klang wan — Daytime, midday; the middle of the day
- จะ
- cha — Will, shall; future tense marker in Thai
- ไป
- pai — To go; indicates movement away from speaker
- สวน
- suan — Garden, park; an outdoor cultivated green space
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or animals
- ร้อน
- ron — Hot; high temperature, warm weather or feeling
- อบอ้าว
- op ao — Stuffy, sweltering, oppressively hot and humid
- มาก
- mak — Very, much, a lot; indicates high degree
- ใน
- nai — In, inside, within a place or container
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space within a building
- ทำงาน
- tham ngan — To work, to do one's job or task
- ขอ
- kho — To ask for, request something politely
- เครื่องดื่ม
- khrueang duem — Beverage, drink; any liquid consumed as refreshment
- เย็นๆ
- yen yen — Cool, cold; pleasantly chilled temperature
- สัก
- sak — A little, some; particle softening a request
- ไหม
- mai — Question particle; used to form yes/no questions
- ก็ได้
- ko dai — That's fine, OK, acceptable, either way
- อยู่
- yu — To be at, stay, live somewhere; existence marker
- แค่
- khae — Just, only, merely; limiting something to minimum
- กด
- kot — To press, push down on something
- กริ่ง
- kring — Bell, doorbell; a small ringing device
- เรียก
- riak — To call, summon, or name someone or something
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- มา
- ma — To come; indicates movement toward the speaker
- ต้อง
- tong — Must, have to; indicating necessity or obligation
- ฉาก
- chak — Scene, backdrop, setting of a scene or stage
- หลัง
- lang — Back, behind; the rear part of something
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby objects
- ก่อน
- kon — Before, first; prior to an event or time
- ร่วม
- ruam — Together, joint, to participate or share collectively
- ที
- thi — Time, instance, occasion; once, a turn
- อย่า
- ya — Don't; imperative negative, telling someone not to
- ดึง
- dueng — To pull, drag, or draw something toward oneself
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and objects
- นาน
- nan — Long time; for a lengthy duration
- เกินไป
- koen pai — Too much, excessively, beyond a reasonable limit
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- สภาพ
- saphap — Condition, state, situation of something or someone
- สำหรับ
- samrap — For, intended for; used to indicate purpose or recipient
- การ
- kan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns or actions
- วาดภาพ
- wat phap — To draw or paint a picture or portrait
- กว่า
- kwa — More than, over; comparative degree marker
- วันนี้
- wan ni — Today; this current day
- นี่
- ni — This, here; informal demonstrative close to speaker
- ผลงาน
- phon ngan — Work, achievement, output, or piece of creative work
- ชิ้นเอก
- chin ek — Masterpiece; the finest or most outstanding work
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- แบบ
- baep — Style, type, form, model, pattern of something
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone or something
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; progressive tense marker in Thai
- ฝัง
- fang — To bury, embed, or implant deeply into something
- หน้า
- na — Face; front; page; next in sequence
- ลง
- long — Down, downward; to descend or go lower
- ดอก
- dok — Flower, blossom; classifier for flowers
- ขนาดใหญ่
- khanat yai — Large size, big; of great dimensions or scale
- เย็น
- yen — Cool, cold; evening; a refreshing low temperature
- สดชื่น
- sot chuen — Fresh, refreshed, invigorated, lively and revived
- ดื่มด่ำ
- duem dam — To immerse oneself in, savor deeply and absorb
- กลิ่น
- klin — Smell, scent, odor; the sensation of fragrance
- หอม
- hom — Fragrant, sweet-smelling, aromatic, pleasant scent
- หลงใหล
- long lai — To be enchanted, fascinated, deeply captivated by
- ราว
- rao — About, approximately; around a certain amount
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot somewhere
- เข้า
- khao — To enter, go in; inward direction
- ใกล้
- klai — Near, close, nearby in distance or relation
- วาง
- wang — To place, put down, set something somewhere
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ไหล่
- lai — Shoulder; the joint connecting arm to the body
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action or task
- ถูกต้อง
- thuk tong — Correct, right, accurate, proper, appropriate
- เช่น
- chen — For example, such as; used to give examples
- พึมพำ
- phuem pham — To murmur, mutter, speak softly under one's breath
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →