← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 11

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

Suddenly there had come some one across his life who seemed to have disclosed to him life's mystery.

อยู่ๆ ก็มีบางคนผ่านเข้ามาในชีวิตของเขา ผู้ซึ่งดูเหมือนจะเปิดเผยความลึกลับของชีวิตให้แก่เขา

And, yet, what was there to be afraid of?

และ กระนั้น มีอะไรที่ต้องกลัวเล่า

He was not a schoolboy or a girl.

เขาไม่ใช่เด็กนักเรียนหรือเด็กผู้หญิง

It was absurd to be frightened.

มันช่างไร้สาระที่จะต้องหวาดกลัว

"Let us go and sit in the shade," said Lord Henry.

"ไปนั่งในที่ร่มกันเถิด" ลอร์ดเฮนรี่กล่าว

"Parker has brought out the drinks, and if you stay any longer in this glare, you will be quite spoiled, and Basil will never paint you again.

"พาร์คเกอร์นำเครื่องดื่มออกมาแล้ว และหากคุณอยู่กลางแดดจ้านี้นานกว่านี้อีก คุณจะเสียโฉมไปเลย และเบซิลจะไม่มีวันวาดภาพคุณอีก

You really must not allow yourself to become sunburnt.

คุณไม่ควรปล่อยให้ตัวเองถูกแดดเผาเป็นอันขาด

It would be unbecoming."

มันจะทำให้คุณดูไม่งามเลย"

"What can it matter?" cried Dorian Gray, laughing, as he sat down on the seat at the end of the garden.

"มันจะสำคัญอะไรได้" โดเรียน เกรย์ร้องพลางหัวเราะ ขณะที่เขานั่งลงบนม้านั่งที่ปลายสวน

"It should matter everything to you, Mr. Gray."

"มันควรสำคัญสำหรับคุณทุกอย่าง คุณเกรย์"

"Why?"

"ทำไมเล่า"

"Because you have the most marvellous youth, and youth is the one thing worth having."

"เพราะคุณมีความเยาว์วัยที่น่าอัศจรรย์ยิ่งนัก และความเยาว์วัยคือสิ่งเดียวที่คุ้มค่าแก่การมี"

"I don't feel that, Lord Henry."

"ข้าพเจ้าไม่รู้สึกเช่นนั้น ลอร์ดเฮนรี่"

"No, you don't feel it now.

"ไม่ คุณไม่รู้สึกมันในตอนนี้

Some day, when you are old and wrinkled and ugly, when thought has seared your forehead with its lines, and passion branded your lips with its hideous fires, you will feel it, you will feel it terribly.

สักวันหนึ่ง เมื่อคุณแก่เฒ่าและเหี่ยวย่นและขี้เหร่ เมื่อความคิดได้ฝังรอยบากไว้บนหน้าผากของคุณ และความหลงใหลได้ประทับรอยไฟอันน่าสยดสยองไว้บนริมฝีปากของคุณ คุณจะรู้สึกมัน คุณจะรู้สึกมันอย่างสาหัส

Now, wherever you go, you charm the world.

ในตอนนี้ ไม่ว่าคุณจะไปที่ใด คุณก็มนต์เสน่ห์ต่อโลกทั้งใบ

Will it always be so?

มันจะเป็นเช่นนี้เสมอไปหรือ

You have a wonderfully beautiful face, Mr. Gray.

คุณมีใบหน้าที่สวยงามอย่างน่าอัศจรรย์ คุณเกรย์

Don't frown.

อย่าขมวดคิ้ว

You have.

คุณมีจริงๆ

And beauty is a form of genius—is higher, indeed, than genius, as it needs no explanation.

และความงามคือรูปแบบหนึ่งของความอัจฉริยภาพ อันที่จริงสูงกว่าความอัจฉริยภาพเสียอีก เพราะมันไม่ต้องการคำอธิบายใดๆ

Vocabulary

อยู่ๆ
yuu yuu — Suddenly or unexpectedly, without prior indication
ก็
gɔ̂ — Then, also, or so; a common connective particle
มี
mii — To have or exist
บางคน
baang khon — Some people; certain individuals
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
เข้ามา
khâo maa — To come in or enter toward the speaker
ใน
nai — In, inside, or within
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or livelihood
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ผู้ซึ่ง
phûu sûeng — Who; a relative pronoun referring to a person
ดู
duu — To look at or watch; to seem
เหมือน
mǔean — To resemble or be similar to; like
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
เปิดเผย
pə̀ət phoei — To reveal or disclose something hidden
ความลึกลับ
khwaam lʉ́k láp — Mystery; something secret or enigmatic
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
แก่
gɛ̀ — To; for; preposition indicating recipient
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses
กระนั้น
grà-nán — Even so; nevertheless; despite that
อะไร
à-rai — What; used in questions or as a pronoun
ที่
thîi — That; which; at; a relative or place particle
ต้อง
tɔ̂ng — Must; to have to; obligatory action
กลัว
glua — To fear or be afraid of something
เล่า
lâo — Narrative particle; indeed; used for emphasis
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; used to negate identity or category
เด็กนักเรียน
dèk nák-riian — Schoolchild; a student of young age
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used to present alternatives or yes/no questions
เด็ก
dèk — Child; a young person
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman; female person
มัน
man — It; informal third-person pronoun
ช่าง
châang — How very; exclamatory intensifier
ไร้สาระ
rái sǎa-rá — Nonsensical; pointless or trivial
หวาดกลัว
wàat glua — To feel frightened or terrified
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
นั่ง
nâng — To sit down
ที่ร่ม
thîi rôm — A shaded spot or place in the shade
กัน
gan — Together; reciprocal particle among a group
เถิด
thə̀ət — Let us; a mild imperative or persuasive particle
กล่าว
glàao — To say, state, or utter formally
นำ
nam — To lead, bring, or carry
เครื่องดื่ม
khrʉ̂ang dʉ̀ʉm — A beverage or drink
ออกมา
ɔ̀ɔk maa — To come out or bring out toward speaker
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicates completed action
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
อยู่
yùu — To stay, be located, or reside
กลางแดดจ้า
glaang dɛ̀ɛt jâa — In the blazing midday sun
นี้
níi — This; near demonstrative pronoun
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
กว่า
gwàa — More than; comparative particle
อีก
ìik — More; another; again; additional
เสีย
sǐia — To lose or ruin; particle indicating loss
โฉม
chôom — Appearance; beauty or looks of a person
เลย
ləəi — At all; ever; so; emphatic particle
ไม่
mâi — No; not; negation particle
วัน
wan — Day; a calendar day
วาดภาพ
wâat phâap — To draw or paint a picture
ควร
khuuan — Should; ought to; advisable
ปล่อย
plɔ̀i — To release, let go, or allow
ตัวเอง
tuua eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; passive voice marker
แดดเผา
dɛ̀ɛt phǎo — Sunburned; scorched by the sun
เป็น
pen — To be; to exist as; copula verb
อัน
an — A classifier; one item; something
ขาด
khàat — To lack, be without, or be cut off
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
ไม่งาม
mâi ngaam — Not beautiful; unattractive or unsightly
สำคัญ
sǎm-khan — Important; significant; crucial
ได้
dâai — Can; to be able to; particle of possibility
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry out, call, or exclaim
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously; at the same time
หัวเราะ
hǔa-rɔ́ — To laugh
ขณะที่
khà-nà thîi — While; at the moment that; during
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
บน
bon — On; on top of; above
ม้านั่ง
máa nâng — A bench or seat for sitting
ปลาย
plaai — Tip, end, or far edge of something
สวน
sǔan — Garden; a cultivated outdoor space
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific purpose or person
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
เพราะ
phrɔ́ — Because; due to; a causal conjunction
ความเยาว์วัย
khwaam yao wai — Youth; the state of being young
น่าอัศจรรย์
nâa àt-jaan — Wonderful; amazing; worthy of astonishment
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nák — Very; exceedingly; intensifying adverb
คือ
khʉʉ — Is; namely; identifies or defines something
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter
เดียว
diao — Only; single; alone; one only
คุ้มค่า
khúm khâa — Worth it; worthwhile; a good value
การ
gaan — Nominalization prefix; the act of doing something
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I; formal first-person pronoun
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel; to sense an emotion or sensation
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in that manner; such as that
ตอนนี้
tɔɔn níi — Right now; at this moment
สักวันหนึ่ง
sàk wan nʉ̀ng — One day; someday in the future
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that; past time conjunction
แก่เฒ่า
gɛ̀ thâo — Old and aged; elderly; very advanced in age
เหี่ยวย่น
hîao yôn — Wrinkled and withered; shriveled with age
ขี้เหร่
khîi rèe — Ugly; unattractive in appearance
ความคิด
khwaam khít — A thought, idea, or opinion
ฝัง
fǎng — To bury or embed into something
รอยบาก
rɔɔi bàak — A notch or mark carved into a surface
ไว้
wái — To keep, store, or retain; resultative particle
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead; the area above the eyebrows
ความหลงใหล
khwaam long lǎi — Passion; fascination; being enchanted by something
ประทับ
prà-tháp — To stamp, impress, or make a lasting impression
รอย
rɔɔi — A mark, trace, scar, or impression
ไฟ
fai — Fire; flame; also electricity or light
น่าสยดสยอง
nâa sà-yòt sà-yɔɔng — Horrifying; causing dread or revulsion
ริมฝีปาก
rim fǐi pàak — Lips; the edges of the mouth
อย่าง
yàang — Way; manner; kind; in a certain manner
สาหัส
sǎa-hàt — Severe; serious; grave in degree
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of; whether or not
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative pronoun
มนต์เสน่ห์
mon sà-nèe — Charm; allure; magical attraction
ต่อ
tɔ̀ — Toward; against; per; to continue
โลก
lôok — World; the earth; universe
ทั้งใบ
tháng bai — The whole; the entire thing
เช่นนี้
chên níi — Like this; in this way; such as this
เสมอไป
sà-mə̌ə pai — Always; forever; consistently throughout time
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of the head
สวยงาม
sǔai ngaam — Beautiful; lovely; pleasing to the eye
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command particle
ขมวดคิ้ว
khà-mùat khíu — To frown or furrow one's eyebrows
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely; for real
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; aesthetic attractiveness
รูปแบบ
rûup bɛ̀ɛp — Form; style; pattern or format
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one; a single unit
ความอัจฉริยภาพ
khwaam àt-chà-rí-yá-phâap — Genius; exceptional intellectual brilliance
อันที่จริง
an thîi jing — In fact; actually; to tell the truth
สูงกว่า
sǔung gwàa — Higher than; superior in level or degree
ต้องการ
tɔ̂ng gaan — To want or need something
คำอธิบาย
kham à-thí-baai — Explanation; a description or clarification
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; whichever; no particular one
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →