← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 16

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

After about a quarter of an hour Hallward stopped painting, looked for a long time at Dorian Gray, and then for a long time at the picture, biting the end of one of his huge brushes and frowning.

หลังจากผ่านไปราวหนึ่งในสี่ชั่วโมง ฮอลล์วาร์ดก็หยุดวาดภาพ มองดูโดเรียน เกรย์อยู่นาน แล้วก็มองดูภาพอยู่นานเช่นกัน ขณะที่กัดปลายแปรงขนาดใหญ่ของเขาและขมวดคิ้ว

"It is quite finished," he cried at last, and stooping down he wrote his name in long vermilion letters on the left-hand corner of the canvas.

"เสร็จสมบูรณ์แล้ว" เขาร้องขึ้นในที่สุด แล้วก้มลงเขียนชื่อของเขาด้วยตัวอักษรสีแดงชาดยาวๆ ที่มุมซ้ายของผืนผ้าใบ

Lord Henry came over and examined the picture.

ลอร์ดเฮนรีเดินเข้ามาและพินิจพิเคราะห์ภาพนั้น

It was certainly a wonderful work of art, and a wonderful likeness as well.

มันเป็นงานศิลปะที่วิเศษยิ่งอย่างแน่นอน และยังเหมือนต้นแบบอย่างน่าอัศจรรย์ด้วย

"My dear fellow, I congratulate you most warmly," he said.

"เพื่อนรัก ฉันขอแสดงความยินดีกับคุณอย่างจริงใจที่สุด" เขากล่าว

"It is the finest portrait of modern times.

"นี่คือภาพเหมือนที่งดงามที่สุดในยุคสมัยใหม่

Mr. Gray, come over and look at yourself."

คุณเกรย์ เดินมาดูตัวเองซิ"

The lad started, as if awakened from some dream.

หนุ่มน้อยสะดุ้งตื่น ราวกับถูกปลุกจากความฝัน

"Is it really finished?" he murmured, stepping down from the platform.

"เสร็จแล้วจริงๆ หรือ" เขาพึมพำ ขณะก้าวลงมาจากแท่น

"Quite finished," said the painter.

"เสร็จสมบูรณ์แล้ว" จิตรกรกล่าว

"And you have sat splendidly to-day.

"และคุณนั่งเป็นแบบได้ดีเยี่ยมมากวันนี้

I am awfully obliged to you."

ฉันรู้สึกขอบคุณคุณเป็นอย่างมาก"

"That is entirely due to me," broke in Lord Henry.

"นั่นเป็นเพราะฉันทั้งสิ้น" ลอร์ดเฮนรีสอดขึ้น

"Isn't it, Mr. Gray?"

"ใช่ไหม คุณเกรย์"

Dorian made no answer, but passed listlessly in front of his picture and turned towards it.

โดเรียนไม่ตอบ แต่เดินผ่านหน้าภาพของเขาอย่างเฉื่อยชาและหันหน้าเข้าหาภาพนั้น

When he saw it he drew back, and his cheeks flushed for a moment with pleasure.

เมื่อเขาเห็นมัน เขาถอยหลัง และแก้มของเขาก็แดงก่ำชั่วขณะด้วยความปีติยินดี

A look of joy came into his eyes, as if he had recognized himself for the first time.

แววตาแห่งความสุขปรากฏขึ้นในดวงตาของเขา ราวกับว่าเขาได้จำตัวเองได้เป็นครั้งแรก

He stood there motionless and in wonder, dimly conscious that Hallward was speaking to him, but not catching the meaning of his words.

เขายืนอยู่ที่นั่นอย่างนิ่งสงบและอัศจรรย์ใจ รู้สึกเลือนๆ ว่าฮอลล์วาร์ดกำลังพูดกับเขา แต่ไม่ได้จับความหมายของถ้อยคำเลย

Vocabulary

หลังจาก
lang jak — After a certain event or point in time
ผ่านไป
phan pai — To pass by; elapsed time moving forward
ราว
rao — Approximately; about a certain amount
หนึ่งในสี่
nueng nai si — One quarter; one out of four parts
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of sixty minutes
ก็
ko — Then; also; a connective particle
หยุด
yut — To stop; to cease doing something
วาดภาพ
wat phap — To draw or paint a picture
มองดู
mong du — To look at; to gaze upon something
อยู่
yu — To be; to stay; to exist somewhere
นาน
nan — Long time; for an extended duration
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion
ภาพ
phap — Picture; image; painting or photograph
เช่นกัน
chen kan — Likewise; also; in the same manner
ขณะที่
kha na thi — While; at the same time as something
กัด
kat — To bite; to clench between teeth
ปลาย
plai — Tip; end; point of something elongated
แปรง
praeng — Brush; a tool with bristles
ขนาดใหญ่
kha nat yai — Large size; of considerable dimensions
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ขมวด
kha muat — To furrow; to knit together tightly
คิ้ว
khio — Eyebrow; the hair above the eye
เสร็จสมบูรณ์
set som bun — Completely finished; fully completed and perfect
ร้อง
rong — To cry out; to call; to shout
ขึ้น
khuen — Up; upward; rising directional particle
ใน
nai — In; inside; within a place
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme degree of something
ก้มลง
kom long — To bend down; to lower one's head
เขียน
khian — To write; to inscribe letters or words
ชื่อ
chue — Name; title given to a person
ด้วย
duai — With; also; using as an instrument
ตัวอักษร
tua ak son — Letters; written characters of an alphabet
สีแดงชาด
si daeng chat — Vermilion red; a vivid bright red color
ยาวๆ
yao yao — Long and elongated; stretched out lengthily
ที่
thi — At; place; relative pronoun particle
มุมซ้าย
mum sai — Left corner; the left-hand side corner
ผืนผ้าใบ
phuen pha bai — Canvas; a piece of fabric for painting
เดินเข้ามา
doen khao ma — To walk in; to enter by walking
พินิจพิเคราะห์
phi nit phi khro — To scrutinize; to examine carefully and thoughtfully
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
มัน
man — It; third person pronoun for things
เป็น
pen — To be; to exist as something
งานศิลปะ
ngan sin la pa — Artwork; a creative work of art
วิเศษยิ่ง
wi set ying — Extraordinarily wonderful; exceptionally magnificent
อย่างแน่นอน
yang nae non — Certainly; definitely; without any doubt
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
ต้นแบบ
ton baep — Original model; prototype; the original subject
อย่าง
yang — In a manner; way; like something
น่าอัศจรรย์
na at sa chan — Wonderful; amazingly remarkable or astonishing
เพื่อนรัก
phuean rak — Dear friend; beloved close companion
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal)
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
แสดงความยินดี
sa daeng khwam yin di — To congratulate; to express happiness for someone
กับ
kap — With; to; together with someone
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
จริงใจ
ching jai — Sincerely; with genuine and honest heart
กล่าว
klao — To say; to speak; to state formally
นี่
ni — This; referring to something nearby
คือ
khue — Is; to be; identifying or defining something
ภาพเหมือน
phap muean — Portrait; a realistic likeness painting of someone
งดงาม
ngot ngam — Beautiful; gorgeous; elegantly attractive
ยุคสมัยใหม่
yuk sa mai mai — Modern era; the contemporary or present age
เดินมา
doen ma — To walk over; to come by walking
ดู
du — To look; to watch; to see
ตัวเอง
tua eng — Oneself; yourself; one's own self
ซิ
si — Particle urging action; come on then
หนุ่มน้อย
num noi — Young man; a youthful male person
สะดุ้งตื่น
sa dung tuen — To start awake; to jolt suddenly awake
ราวกับ
rao kap — As if; just like; seemingly as though
ถูกปลุก
thuk pluk — To be awakened; to be roused from sleep
จาก
jak — From; away from a place or state
ความฝัน
khwam fan — Dream; a vision experienced during sleep
เสร็จแล้ว
set laeo — Already done; finished; completed already
จริงๆ
ching ching — Really; truly; indeed; genuinely so
หรือ
rue — Or; whether; question particle at end
พึมพำ
phuem pham — To mutter; to murmur softly to oneself
ขณะ
kha na — Moment; while; at the time of
ก้าวลง
kao long — To step down; to descend by stepping
มาจาก
ma jak — To come from; originating from a place
แท่น
thaen — Platform; stand; pedestal or raised surface
จิตรกร
chit tra kon — Painter; an artist who paints pictures
นั่ง
nang — To sit; to be seated somewhere
เป็นแบบ
pen baep — To pose as a model for art
ได้
dai — Can; able to; to have done
ดีเยี่ยม
di yiam — Excellent; superb; of the highest quality
มาก
mak — Very; much; a lot; many
วันนี้
wan ni — Today; this present day
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; expressing gratitude to someone
เป็นอย่างมาก
pen yang mak — Very much; greatly; to a large extent
นั่น
nan — That; referring to something over there
เพราะ
phro — Because; the reason for something
ทั้งสิ้น
thang sin — All; entirely; altogether in total
สอดขึ้น
sot khuen — To interject; to insert a remark upward
ใช่ไหม
chai mai — Isn't it; right; confirming question tag
ไม่
mai — No; not; negation particle
ตอบ
top — To answer; to respond to a question
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
เดินผ่าน
doen phan — To walk past; to pass by walking
หน้า
na — Face; front; page; ahead of
อย่างเฉื่อยชา
yang chuei cha — Lazily; in a slow and languid manner
หันหน้า
han na — To turn one's face toward something
เข้าหา
khao ha — To approach; to move toward someone
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ถอยหลัง
thoi lang — To step back; to move backwards
แก้ม
kaem — Cheek; the fleshy side of the face
แดงก่ำ
daeng kam — Deep red; flushed crimson with color
ชั่วขณะ
chua kha na — For a moment; briefly; a short instant
ความปีติยินดี
khwam pi ti yin di — Joy; delight; a feeling of elation
แววตา
waeo ta — Expression in the eyes; the look in eyes
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or things
ความสุข
khwam suk — Happiness; contentment; a state of joy
ปรากฏขึ้น
pra kot khuen — To appear; to become visible or manifest
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes of a person
ราวกับว่า
rao kap wa — As though; as if something were true
จำ
cham — To remember; to memorize something
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occurrence of something
ยืน
yuen — To stand; to be in a standing position
ที่นั่น
thi nan — There; at that place over there
นิ่งสงบ
ning sa ngop — Still and calm; quietly motionless and peaceful
อัศจรรย์ใจ
at sa chan jai — To be astonished; filled with wonder and amazement
เลือนๆ
luean luean — Vaguely; dimly; in a hazy unclear way
ว่า
wa — That; saying; introducing reported speech
กำลัง
kam lang — Currently; in the process of doing something
พูด
phut — To speak; to talk; to say words
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
จับ
chap — To grasp; to catch; to hold something
ความหมาย
khwam mai — Meaning; significance; the sense of something
ถ้อยคำ
thoi kham — Words; speech; spoken or written expressions
เลย
loei — At all; ever; right away; past something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →