← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 19

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

"Yes," he continued, "I am less to you than your ivory Hermes or your silver Faun.

"ใช่" เขากล่าวต่อ "ฉันมีความหมายต่อคุณน้อยกว่าเฮอร์มีสงาช้างหรือฟอนเงินของคุณเสียอีก

You will like them always.

คุณจะชื่นชอบสิ่งเหล่านั้นตลอดไป

How long will you like me?

แล้วคุณจะชื่นชอบฉันได้นานแค่ไหน

Till I have my first wrinkle, I suppose.

คงจนกว่าฉันจะมีริ้วรอยแรกกระมัง

I know, now, that when one loses one's good looks, whatever they may be, one loses everything.

บัดนี้ฉันรู้แล้วว่า เมื่อใดที่คนเราสูญเสียรูปโฉมอันงดงาม ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร ก็เท่ากับสูญเสียทุกสิ่ง

Your picture has taught me that.

ภาพวาดของคุณสอนฉันให้รู้เช่นนั้น

Lord Henry Wotton is perfectly right.

ลอร์ดเฮนรี วอตตัน พูดถูกต้องทุกประการ

Youth is the only thing worth having.

ความเยาว์วัยคือสิ่งเดียวที่มีคุณค่าควรแก่การมี

When I find that I am growing old, I shall kill myself."

เมื่อใดที่ฉันพบว่าตนเองกำลังแก่ลง ฉันจะฆ่าตัวเอง"

Hallward turned pale and caught his hand.

ฮอลวาร์ดหน้าซีดและคว้ามือเขาไว้

"Dorian! Dorian!" he cried, "don't talk like that.

"โดเรียน! โดเรียน!" เขาร้องขึ้น "อย่าพูดเช่นนั้น

I have never had such a friend as you, and I shall never have such another.

ฉันไม่เคยมีเพื่อนเช่นคุณมาก่อน และจะไม่มีวันได้เพื่อนเช่นนี้อีกแล้ว

You are not jealous of material things, are you?—you who are finer than any of them!"

คุณไม่ได้อิจฉาสิ่งของทางวัตถุหรอกใช่ไหม คุณผู้ซึ่งงดงามกว่าสิ่งใดทั้งหมด!"

"I am jealous of everything whose beauty does not die.

"ฉันอิจฉาทุกสิ่งที่ความงามของมันไม่มีวันตาย

I am jealous of the portrait you have painted of me.

ฉันอิจฉาภาพวาดที่คุณวาดไว้ของฉัน

Why should it keep what I must lose?

เหตุใดมันจึงต้องธำรงไว้ซึ่งสิ่งที่ฉันต้องสูญเสียไป

Every moment that passes takes something from me and gives something to it.

ทุกขณะที่ผ่านไปพรากบางสิ่งจากฉันและมอบสิ่งนั้นให้แก่มัน

Oh, if it were only the other way!

โอ้ ถ้าหากมันเป็นในทางตรงกันข้าม!

If the picture could change, and I could be always what I am now!

ถ้าภาพวาดสามารถเปลี่ยนแปลงได้ และฉันสามารถคงเป็นอย่างที่ฉันเป็นอยู่ตอนนี้ตลอดไป!

Why did you paint it?

ทำไมคุณถึงวาดมัน

It will mock me some day—mock me horribly!"

มันจะเยาะเย้ยฉันสักวัน เยาะเย้ยฉันอย่างน่าสยดสยอง!"

The hot tears welled into his eyes; he tore his hand away and, flinging himself on the divan, he buried his face in the cushions, as though he was praying.

น้ำตาร้อนๆ ไหลนองในดวงตาของเขา เขาฉีกมือออกแล้วโยนตัวลงบนโซฟา ฝังหน้าลงในเบาะหมอน ราวกับกำลังสวดภาวนา

Vocabulary

ใช่
chai — Yes; used to affirm or agree with something.
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun.
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally.
ต่อ
to — Against, toward, or continuing; connecting preposition.
ฉัน
chan — I or me; informal first-person pronoun.
มี
mee — To have or possess something.
ความหมาย
khwam maai — Meaning or significance of a word or thing.
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun.
น้อย
noi — Little, few, or a small amount.
กว่า
kwa — More than; used in comparisons.
งาช้าง
nga chang — Ivory; the tusk of an elephant.
หรือ
rue — Or; used to present alternatives.
เงิน
ngoen — Money or silver; currency used for transactions.
ของ
khong — Of; possessive particle indicating ownership.
เสีย
sia — To lose, waste, or be ruined.
อีก
eek — Again, more, or another; indicating addition.
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai.
ชื่นชอบ
cheun chop — To like, enjoy, or be fond of something.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter.
เหล่า
lao — Those; plural classifier for groups of people.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
ตลอด
talot — Throughout, all along, or the entire duration.
ไป
pai — To go; movement away from current location.
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or past event.
ได้
dai — Can, could, or to obtain; ability marker.
นาน
nan — Long time; referring to extended duration.
แค่
khae — Only, just, or merely; limiting particle.
ไหน
nai — Where or which; interrogative location word.
คง
khong — Probably, likely, or to remain stable.
จน
jon — Until; up to a point in time or condition.
ริ้ว
rio — Wrinkle, line, or streak on a surface.
รอย
roi — Mark, trace, or scar left behind.
แรก
raek — First; the initial one in a sequence.
กระมัง
kramang — Perhaps, probably; expressing mild uncertainty.
บัดนี้
bat nee — Now, at this moment; formal or literary usage.
รู้
ru — To know or be aware of something.
ว่า
wa — That; quotative or complementizer particle.
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or event.
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun.
ที่
thee — At, which, or place; multipurpose particle.
คน
khon — Person or people; human classifier.
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun.
สูญเสีย
sun sia — To lose something valuable permanently.
รูป
rup — Form, shape, picture, or appearance.
โฉม
chom — Appearance, looks, or physical beauty.
อัน
an — A general classifier for various objects.
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, or splendid in appearance.
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of; concessive conjunction.
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity.
อย่างไร
yang rai — How, in what way; manner interrogative.
ก็
ko — Also, then, or well; discourse particle.
เท่ากับ
thao kap — Equal to, equivalent to something else.
ทุก
thuk — Every, all, each; universal quantifier.
ภาพวาด
phap wat — Painting or drawn picture; artwork on canvas.
สอน
son — To teach or instruct someone.
ให้
hai — To give; also causative or benefactive marker.
เช่น
chen — Such as, for example; introducing illustrations.
พูด
phut — To speak or talk.
ถูกต้อง
thuk tong — Correct, right, or accurate.
ประการ
prakan — Aspect, point, or respect; formal classifier.
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept.
เยาว์วัย
yao wai — Youth; the period of being young.
คือ
khue — Is, means, or that is to say.
เดียว
dio — Only, single, or alone; one unit.
คุณค่า
khun kha — Value, worth, or importance of something.
ควร
khuan — Should or ought to; expressing obligation.
แก่
kae — To, for; also means old or aged.
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes.
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone.
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun, formal usage.
เอง
eng — Oneself, itself; emphasizes self-action.
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive marker.
ลง
long — To go down, decrease, or descend.
ฆ่า
kha — To kill or murder someone.
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals.
หน้า
na — Face, page, or front; multipurpose noun.
ซีด
seet — Pale, pallid; loss of color in face.
และ
lae — And; coordinating conjunction joining elements.
คว้า
khwa — To grab or snatch quickly.
มือ
mue — Hand; body part used for grasping.
ไว้
wai — To keep, place, or hold something.
ร้อง
rong — To cry, shout, or call out loudly.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase.
อย่า
ya — Don't; prohibitive particle for commands.
ไม่เคย
mai khoei — Never; have not done something before.
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close acquaintance.
มา
ma — To come; movement toward speaker.
ก่อน
kon — Before, first; preceding in time or order.
ไม่
mai — No, not; negation particle.
วัน
wan — Day; a unit of time.
นี้
nee — This; demonstrative pronoun for nearby things.
ไม่ได้
mai dai — Cannot or did not; negation of ability.
อิจฉา
itscha — To envy or be jealous of someone.
ทาง
thang — Way, path, or direction.
วัตถุ
wattu — Object, material thing, or physical substance.
หรอก
rok — Particle softening negation or adding emphasis.
ไหม
mai — Question particle seeking yes/no answer.
ผู้
phu — Person who; nominalizing prefix for people.
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses.
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entire amount.
ความงาม
khwam ngam — Beauty; the quality of being beautiful.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ตาย
tai — To die or be dead.
วาด
wat — To draw or paint a picture.
เหตุ
het — Cause, reason, or motive.
จึง
jueng — Therefore, so; consequential conjunction.
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity.
ธำรง
thamrong — To maintain, preserve, or uphold something.
ขณะ
khana — While, moment; a point or period in time.
ผ่าน
phan — To pass through or go past something.
พราก
phrak — To separate, take away, or part from.
บาง
bang — Some, thin, or certain; partial quantity.
จาก
jak — From; indicating origin or separation.
มอบ
mop — To give, hand over, or present something.
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion.
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a clause.
หาก
hak — If, should; formal conditional conjunction.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
ตรง
trong — Straight, direct, or exactly at a point.
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle.
ข้าม
kham — To cross over or go across something.
สามารถ
samat — Can, able to; expressing capability.
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change or transform; undergo alteration.
อย่าง
yang — Kind, type, manner, or way of doing.
อยู่
yu — To be at, stay, or live somewhere.
ตอน
ton — Time period, episode, or part of something.
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason or cause.
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until.
เยาะเย้ย
yo yoei — To mock, ridicule, or scoff at someone.
สัก
sak — Some, a little, even one; softening particle.
น่า
na — Should, ought; also precedes adjectives meaning worthy.
สยดสยอง
sayot sayong — Horrifying, terrifying, causing great fear.
น้ำตา
namta — Tears; liquid from eyes when crying.
ร้อน
ron — Hot, warm; high temperature sensation.
(mai yamok) — Repetition mark indicating a word is repeated.
ไหล
lai — To flow or stream, as liquid moves.
นอง
nong — To flood or overflow; filled with liquid.
ดวงตา
duang ta — Eyes; the organs of sight.
ฉีก
cheek — To tear or rip something apart.
ออก
ok — Out, away; indicating outward direction.
โยน
yon — To throw or toss something.
บน
bon — On top of, above a surface.
โซฟา
sofa — Sofa; upholstered seat for sitting or lying.
ฝัง
fang — To bury or embed into something.
เบาะ
bo — Cushion or pad for sitting or lying.
หมอน
mon — Pillow; soft cushion used for resting head.
ราว
rao — About, approximately; also a railing or rod.
กับ
kap — With, and; indicating accompaniment or connection.
สวด
suat — To chant or recite prayers.
ภาวนา
phawana — To pray or meditate; spiritual supplication.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →