The Picture of Dorian Gray — Page 21
"
"
"I am glad you appreciate my work at last, Dorian," said the painter coldly when he had recovered from his surprise.
"ฉันดีใจที่คุณยอมรับในผลงานของฉันเสียที โดเรียน" จิตรกรกล่าวอย่างเยือกเย็นเมื่อเขาได้สติจากความประหลาดใจ
"I never thought you would."
"ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะทำเช่นนั้น"
"Appreciate it? I am in love with it, Basil.
"ยอมรับเพียงอย่างเดียวหรือ? ฉันหลงรักมันเลยทีเดียว เบซิล
It is part of myself.
มันเป็นส่วนหนึ่งของตัวฉัน
I feel that."
ฉันรู้สึกเช่นนั้น"
"Well, as soon as you are dry, you shall be varnished, and framed, and sent home.
"ก็ได้ ทันทีที่สีแห้ง เจ้าจะได้รับการเคลือบเงา ใส่กรอบ และส่งกลับบ้าน
Then you can do what you like with yourself."
แล้วคุณจะทำอะไรกับมันก็ได้ตามใจชอบ"
And he walked across the room and rang the bell for tea.
แล้วเขาก็เดินข้ามห้องและกดกริ่งเรียกให้เสิร์ฟชา
"You will have tea, of course, Dorian?
"คุณจะดื่มชาด้วยใช่ไหม โดเรียน?
And so will you, Harry?
แล้วคุณล่ะ แฮร์รี?
Or do you object to such simple pleasures?"
หรือคุณไม่ชอบความสุขเรียบง่ายแบบนี้?"
"I adore simple pleasures," said Lord Henry.
"ข้าหลงใหลความสุขเรียบง่าย" ลอร์ดเฮนรีกล่าว
"They are the last refuge of the complex.
"มันคือที่พักพิงสุดท้ายของผู้ที่ซับซ้อน
But I don't like scenes, except on the stage.
แต่ข้าไม่ชอบฉากอารมณ์รุนแรง ยกเว้นบนเวที
What absurd fellows you are, both of you!
พวกคุณทั้งสองช่างน่าขันเสียจริง!
I wonder who it was defined man as a rational animal.
ข้าสงสัยว่าใครหนอที่นิยามมนุษย์ว่าเป็นสัตว์ที่มีเหตุผล
It was the most premature definition ever given.
นั่นเป็นนิยามที่เร็วเกินไปที่สุดเท่าที่เคยมีมา
Man is many things, but he is not rational.
มนุษย์มีหลายแง่มุม แต่เขาไม่ได้มีเหตุผล
I am glad he is not, after all—though I wish you chaps would not squabble over the picture.
ข้าดีใจที่เขาไม่เป็นเช่นนั้น แม้ว่าข้าอยากให้พวกคุณหยุดทะเลาะกันเรื่องภาพนี้เสียที
You had much better let me have it, Basil.
ควรให้ข้าเป็นคนรับมันไปดีกว่า เบซิล
This silly boy doesn't really want it, and I really do."
เด็กโง่คนนี้ไม่ได้ต้องการมันจริงๆ แต่ข้าต้องการจริงๆ"
"If you let any one have it but me, Basil, I shall never forgive you!" cried Dorian Gray;
"ถ้าคุณให้ใครอื่นที่ไม่ใช่ฉันได้มันไป เบซิล ฉันจะไม่มีวันให้อภัยคุณ!" โดเรียน เกรย์ร้องขึ้น
"and I don't allow people to call me a silly boy."
"และฉันไม่อนุญาตให้ใครเรียกฉันว่าเด็กโง่"
"You know the picture is yours, Dorian.
"คุณรู้ดีว่าภาพนั้นเป็นของคุณ โดเรียน
I gave it to you before it existed.
ฉันมอบมันให้คุณก่อนที่มันจะถือกำเนิดขึ้นมาด้วยซ้ำ
Vocabulary
- ฉัน
- chan — I/me, first-person pronoun (informal)
- ดีใจ
- dii jai — Happy, glad, pleased about something
- ที่
- thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ยอมรับ
- yoom ráp — To accept, admit, or acknowledge something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ผลงาน
- phon ngaan — Work, output, creation, or achievement
- ของ
- khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
- เสียที
- sǐia thii — Finally, at last, used for relief
- จิตรกร
- jìt-trà-gaan — Painter, artist who creates visual art
- กล่าว
- klàao — To say, state, or speak formally
- อย่าง
- yàang — In a manner, way, or style of doing
- เยือกเย็น
- yûeak yen — Calm, cool-headed, composed under pressure
- เมื่อ
- mûuea — When, at the time that something happened
- เขา
- khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
- ได้
- dâai — Can, able to; also past tense marker
- สติ
- sà-tì — Mindfulness, consciousness, mental awareness
- จาก
- jàak — From, away from a place or person
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
- ประหลาดใจ
- prà-làat jai — Surprised, astonished by unexpected event
- ไม่เคย
- mâi khuuei — Never, have never done something before
- คิด
- khít — To think, consider, or reflect on something
- ว่า
- wâa — That; conjunction introducing reported speech
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- เช่นนั้น
- chên nán — Like that, in that manner or way
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- อย่างเดียว
- yàang diiao — Only one way, solely, exclusively that thing
- หรือ
- rǔuu — Or; used in questions and alternatives
- หลงรัก
- lǒng rák — To fall in love, be infatuated with someone
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things/animals
- เลย
- looei — At all, ever; intensifier or resultative particle
- ทีเดียว
- thii diiao — Quite, very, all at once, indeed
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ส่วน
- sùuan — Part, portion, section of a whole
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one or article 'a'
- ตัว
- tuua — Body, self; classifier for animals and clothing
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense an emotion or sensation
- ก็ได้
- gâaw dâai — It's okay, that's fine, either will do
- ทันที
- than thii — Immediately, right away, at once
- สี
- sǐi — Color; paint used in artwork
- แห้ง
- hâeng — Dry, not wet; dried out completely
- เจ้า
- jâo — You (archaic/formal); owner or master
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive, get, or obtain something
- การ
- gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- เคลือบเงา
- khluuap ngao — To varnish, apply a glossy protective coating
- ใส่
- sài — To put in, insert, or place into something
- กรอบ
- grâawp — Frame, border; also crispy in food context
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or dispatch something
- กลับ
- glàp — To return, go back to original place
- บ้าน
- bâan — Home, house, one's dwelling place
- แล้ว
- láaeo — Already, then; indicates completed action
- อะไร
- à-rai — What; interrogative pronoun for things
- กับ
- gàp — With, together with; and (between nouns)
- ตาม
- taam — According to, following, along with
- ใจชอบ
- jai châawp — Preference, liking, what one's heart desires
- ก็
- gâaw — Also, then; connective or softening particle
- เดิน
- dooen — To walk, stroll on foot
- ข้าม
- khâam — To cross over, go across something
- ห้อง
- hâawng — Room, chamber inside a building
- กด
- gòt — To press, push down on a button
- กริ่ง
- grîng — Bell, doorbell; small ringing device
- เรียก
- rîiak — To call, summon, or refer to as
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning 'let/have'
- เสิร์ฟ
- sòoep — To serve food or drinks to someone
- ชา
- chaa — Tea; a hot beverage made from leaves
- ดื่ม
- dùuem — To drink a liquid beverage
- ด้วย
- dûuai — Also, too, with; accompaniment particle
- ใช่ไหม
- châi mǎi — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation
- ล่ะ
- lâ — Softening particle, so? what about then?
- ไม่ชอบ
- mâi châawp — To dislike, not like something or someone
- ความสุข
- khwaam sùk — Happiness, joy, contentment in life
- เรียบง่าย
- rîiap ngâai — Simple, plain, uncomplicated and straightforward
- แบบนี้
- bàaep níi — Like this, this kind, this type
- ข้า
- khâa — I/me, archaic or formal first-person pronoun
- หลงใหล
- lǒng lǎi — To be fascinated, enchanted, or captivated
- คือ
- khuue — Is, means, that is to say
- ที่พักพิง
- thîi phák phing — Refuge, shelter, a place of safety
- สุดท้าย
- sùt tháai — Last, final, ultimate in a sequence
- ผู้ที่
- phûu thîi — The one who, person that does something
- ซับซ้อน
- sáp sáawn — Complex, complicated, intricate in nature
- แต่
- tàae — But, however; contrastive conjunction
- ฉาก
- chàak — Scene, stage setting in a performance
- อารมณ์
- aa-rom — Emotion, mood, feeling or temperament
- รุนแรง
- run raeng — Intense, violent, severe in degree
- ยกเว้น
- yók wén — Except, unless, excluding from consideration
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- เวที
- wee-thii — Stage, platform for performances or events
- พวกคุณ
- phûuak khun — You all, you guys; plural second-person pronoun
- ทั้งสอง
- tháng sǎawng — Both, the two of them together
- ช่าง
- châang — How very, indeed; emphatic particle of resignation
- น่าขัน
- nâa khǎn — Amusing, laughable, absurdly funny situation
- เสียจริง
- sǐia jing — Truly, really; intensifier expressing genuine feeling
- สงสัย
- sǒng sǎi — To wonder, doubt, or be curious about
- ใคร
- khrai — Who; interrogative pronoun for a person
- หนอ
- nǎaw — Wondering particle expressing contemplation or curiosity
- นิยาม
- ní-yaam — Definition, to define a word or concept
- มนุษย์
- má-nút — Human being, mankind, the human species
- สัตว์
- sàt — Animal, creature, living organism (non-human)
- มี
- mii — To have, there is/are, to possess
- เหตุผล
- hèet phǒn — Reason, rationale, logical justification for something
- นั่น
- nân — That, that one (medium or far distance)
- เร็ว
- reo — Fast, quick, rapid in speed
- เกินไป
- gooen pai — Too much, excessively, beyond acceptable limit
- ที่สุด
- thîi sùt — Most, superlative marker in Thai
- เท่าที่
- thâo thîi — As much as, to the extent that
- เคย
- khuuei — Ever, used to; indicates past experience
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- หลาย
- lǎai — Many, several, numerous in quantity
- แง่มุม
- ngâae mum — Aspect, perspective, angle of a topic
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot, did not; negates ability or past action
- ไม่
- mâi — No, not; basic negation particle
- แม้ว่า
- máe wâa — Even though, although, despite the fact
- อยาก
- yàak — To want, desire, wish to do something
- หยุด
- yùt — To stop, cease, halt an action
- ทะเลาะ
- thá-láw — To quarrel, argue, fight verbally with someone
- กัน
- gan — Each other, together; reciprocal or collective particle
- เรื่อง
- rûuang — Story, matter, issue, topic being discussed
- ภาพ
- phâap — Picture, image, painting or visual representation
- นี้
- níi — This, this one (close to speaker)
- ควร
- khuuan — Should, ought to, advisable to do
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- รับ
- ráp — To receive, accept, take something offered
- ไป
- pai — To go; directional verb away from speaker
- ดีกว่า
- dii gwàa — Better than, preferable, more advantageous
- เด็ก
- dèk — Child, kid, young person
- โง่
- ngôo — Stupid, foolish, not intelligent
- ต้องการ
- tâawng gaan — To need, require, want something necessary
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, genuinely; intensifier of truth
- ถ้า
- thâa — If, in case that something happens
- อื่น
- ùuen — Other, another, different from this one
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not, that's not correct or true
- ไม่มีวัน
- mâi mii wan — Never ever, there will never be a day
- ให้อภัย
- hâi à-phai — To forgive, pardon someone's wrongdoing
- ร้อง
- ráawng — To cry out, shout, or sing
- ขึ้น
- khûen — Up, to rise; directional or intensifying particle
- อนุญาต
- à-nú-yâat — To permit, allow, give official permission
- รู้ดี
- rúu dii — To know well, be fully aware of something
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun for distance
- มอบ
- mâawp — To give, hand over, present something formally
- ก่อน
- gàawn — Before, first, prior to something else
- ถือ
- thǔue — To hold, carry, regard as, consider
- กำเนิด
- gam-nòoet — Birth, origin, to be born or created
- ซ้ำ
- sám — To repeat, do again, duplicate an action
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →