← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 16

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

He played with the idea and grew wilful; tossed it into the air and transformed it; let it escape and recaptured it; made it iridescent with fancy and winged it with paradox.

เขาเล่นสนุกกับแนวคิดนั้นและกลายเป็นคนดื้อรั้น โยนมันขึ้นสู่อากาศและแปรเปลี่ยนมัน ปล่อยให้มันหลุดลอยไปแล้วจับมันคืนมา ทำให้มันเปล่งประกายด้วยจินตนาการและให้ปีกมันด้วยความขัดแย้ง

The praise of folly, as he went on, soared into a philosophy, and philosophy herself became young, and catching the mad music of pleasure, wearing, one might fancy, her wine-stained robe and wreath of ivy, danced like a Bacchante over the hills of life, and mocked the slow Silenus for being sober.

การสรรเสริญความโง่เขลา ขณะที่เขาดำเนินต่อไป ได้โบยบินขึ้นสู่ปรัชญา และปรัชญาเองก็กลายเป็นสาวอ่อน คว้าเอาดนตรีอันบ้าคลั่งของความสุขมา สวมใส่เสื้อคลุมที่เปื้อนไวน์และพวงหรีดไม้เลื้อยตามที่อาจจินตนาการได้ เต้นรำดั่งบัคแคนเตเหนือเนินเขาแห่งชีวิต และเยาะเย้ยไซลีนัสผู้เชื่องช้าที่ยังคงมีสติ

Facts fled before her like frightened forest things.

ข้อเท็จจริงหนีหน้าเธอไปดั่งสัตว์ป่าที่ตื่นกลัว

Her white feet trod the huge press at which wise Omar sits, till the seething grape-juice rose round her bare limbs in waves of purple bubbles, or crawled in red foam over the vat's black, dripping, sloping sides.

เท้าขาวของเธอย่ำลงบนเครื่องบีบองุ่นขนาดใหญ่ที่โอมาร์ผู้ปราดเปรื่องนั่งอยู่ จนกระทั่งน้ำองุ่นที่เดือดพล่านพุ่งขึ้นรอบแขนขาเปลือยของเธอเป็นคลื่นฟองสีม่วง หรือคืบคลานเป็นฟองสีแดงบนผนังถังหมักสีดำอันเปียกชุ่มและลาดเอียง

It was an extraordinary improvisation.

มันเป็นการด้นสดที่น่าทึ่งอย่างยิ่ง

He felt that the eyes of Dorian Gray were fixed on him, and the consciousness that amongst his audience there was one whose temperament he wished to fascinate seemed to give his wit keenness and to lend colour to his imagination.

เขารู้สึกว่าสายตาของโดเรียน เกรย์จับจ้องอยู่ที่เขา และความตระหนักว่าในหมู่ผู้ฟังของเขามีผู้หนึ่งซึ่งมีอารมณ์ที่เขาปรารถนาจะทำให้หลงใหล ดูเหมือนจะทำให้ไหวพริบของเขาคมคายขึ้นและเพิ่มสีสันให้กับจินตนาการของเขา

He was brilliant, fantastic, irresponsible.

เขาเฉลียวฉลาด แปลกประหลาด และไร้ความรับผิดชอบ

He charmed his listeners out of themselves, and they followed his pipe, laughing.

เขาทำให้ผู้ฟังหลงลืมตัวเองไปด้วยเสน่ห์ของเขา และพวกเขาก็ติดตามเสียงปี่ของเขาไปพร้อมกับเสียงหัวเราะ

Dorian Gray never took his gaze off him, but sat like one under a spell, smiles chasing each other over his lips and wonder growing grave in his darkening eyes.

โดเรียน เกรย์ไม่เคยละสายตาจากเขาเลย แต่นั่งอยู่ราวกับผู้ถูกมนต์สะกด รอยยิ้มไล่ตามกันอยู่บนริมฝีปากของเขา และความประหลาดใจก็ยิ่งทวีความลึกซึ้งขึ้นในดวงตาที่ค่อยๆ มืดคล้ำลงของเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
เล่น
len — To play or engage in an activity
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining
กับ
gap — With, and, together with
แนวคิด
naew-khit — Concept, idea, way of thinking
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun)
และ
lae — And, as well as (conjunction)
กลาย
klaai — To become, to turn into something
เป็น
pen — To be, to exist as something
คน
khon — Person, people, human being
ดื้อ
duea — Stubborn, disobedient, unruly
รั้น
ran — Obstinate, persistently stubborn
โยน
yon — To throw, toss something upward
มัน
man — It, that thing (informal pronoun)
ขึ้น
khuen — Up, upward, to rise or increase
สู่
su — To, toward, into (directional preposition)
อากาศ
aa-gaat — Air, atmosphere, weather
แปร
prae — To transform, convert, or change form
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or alter something
ปล่อย
ploi — To release, let go, set free
ให้
hai — To give; causing something to happen
หลุด
lut — To slip free, come loose, escape
ลอย
loi — To float, drift through air or water
ไป
pai — To go; away (directional particle)
แล้ว
laew — Already, then, completed action
จับ
jap — To catch, grab, or hold something
คืน
khuen — To return something; night
มา
maa — To come; toward speaker (direction)
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เปล่ง
pleng — To emit, radiate, or give off light/sound
ประกาย
pra-kaai — A spark, gleam, or flash of light
ด้วย
duay — Also, with, by means of
จินตนาการ
jin-ta-naa-gaan — Imagination, creative mental visualization
ปีก
peek — Wing of a bird or aircraft
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
ขัด
khat — To contradict, obstruct, or conflict with
แย้ง
yaeng — To oppose, contradict, or object to
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
สรรเสริญ
san-soen — To praise, glorify, or commend someone
โง่
ngoh — Stupid, foolish, not intelligent
ขณะ
kha-na — Moment, while, at the time of
ที่
thi — At, which, that (relative particle/place)
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry on, conduct an activity
ต่อ
to — To continue; against; per (preposition)
ได้
dai — Can, able to; obtained (auxiliary verb)
บิน
bin — To fly through the air
ปรัชญา
prat-cha-yaa — Philosophy, system of fundamental beliefs
เอง
eng — Self, oneself, on one's own
ก็
gor — Also, then, so (discourse particle)
สาว
saao — Young woman, girl, maiden
อ่อน
on — Soft, gentle, tender, young
คว้า
khwaa — To snatch, grab quickly with hand
เอา
ao — To take, get, want something
ดนตรี
don-tree — Music, musical performance or art
อัน
an — Classifier for objects; one (article)
บ้า
baa — Crazy, mad, insane, wild
คลั่ง
khlang — Frenzied, fanatical, wildly obsessed
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ใส่
sai — To put on, wear, place into
เสื้อ
suea — Shirt, top, garment for upper body
คลุม
khlum — To cover, drape, wrap over something
เปื้อน
puean — Stained, dirty, soiled with something
ไวน์
wai — Wine, alcoholic grape beverage
พวง
phuang — Bunch, cluster, garland of things
ไม้เลื้อย
mai-lueai — Climbing vine or creeping plant
ตาม
taam — To follow, according to, along
อาจ
aat — Might, may, possibly (modal verb)
เต้น
ten — To dance; to beat rhythmically
รำ
ram — To perform traditional Thai dance
เหนือ
nuea — Above, north, over, higher than
เนิน
noen — Hill, mound, gentle slope of land
แห่ง
haeng — Of, at (place classifier/preposition)
ชีวิต
chee-wit — Life, existence, one's living experience
เยาะเย้ย
yor-yoei — To mock, taunt, ridicule someone
ผู้
phu — Person who, one who (nominalizer)
เชื่อง
chueang — Tame, domesticated, gentle in manner
ช้า
chaa — Slow, slowly, not fast
ยัง
yang — Still, yet, also (aspect particle)
คง
khong — Probably, likely, still remains
มี
mee — To have, there is/are
สติ
sa-ti — Consciousness, mindfulness, mental awareness
ข้อ
kho — Point, clause, joint, item in list
เท็จ
thet — False, untrue, dishonest
จริง
jing — True, real, genuine, actually
หนี
nee — To flee, escape, run away from
หน้า
naa — Face, front, page, next
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
สัตว์ป่า
sat-paa — Wild animal, wildlife creature
ตื่นกลัว
tuen-glua — Frightened, startled, panicked with fear
เท้า
thao — Foot, feet (body part)
ขาว
khaao — White, pale in color
ย่ำ
yam — To stamp, trample, tread upon
ลง
long — Down, downward, to descend
บน
bon — On, upon, on top of
เครื่อง
khrueang — Machine, device, equipment, apparatus
บีบ
beep — To squeeze, press, crush something
องุ่น
a-ngun — Grape, the fruit of a vine
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, measurement, scale
ใหญ่
yai — Large, big, great in size
ปราดเปรื่อง
praat-prueang — Brilliant, highly intelligent, exceptionally gifted
นั่ง
nang — To sit, be seated
อยู่
yuu — To stay, live, be located at
จน
jon — Until, poor, up to the point of
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to (emphasizing extent)
น้ำ
naam — Water, liquid, fluid
เดือด
dueat — Boiling, bubbling with heat, furious
พุ่ง
phung — To surge, shoot forward, rush upward
รอบ
rop — Around, surrounding, a round/cycle
แขน
khaen — Arm (body part)
ขา
khaa — Leg (body part)
เปลือย
plueai — Naked, bare, uncovered, exposed
คลื่น
khlueen — Wave, ripple in water or signal
ฟอง
fong — Bubble, foam, froth
สี
see — Color, hue, shade
ม่วง
muang — Purple, violet color
หรือ
rue — Or, whether (question/disjunction particle)
คลาน
khlaan — To crawl, creep on hands and knees
แดง
daeng — Red color
ผนัง
pha-nang — Wall, interior wall of a building
ถัง
thang — Barrel, tank, bucket, container
หมัก
mak — To ferment, marinate, soak in liquid
ดำ
dam — Black color; to dive underwater
เปียก
piak — Wet, soaked, damp
ชุ่ม
chum — Moist, saturated, thoroughly wet
ลาด
laat — To slope, incline, slant gradually
เอียง
iang — Tilted, slanted, leaning to one side
สด
sot — Fresh, bright, vivid, raw
น่าทึ่ง
naa-thueng — Amazing, astonishing, impressively wonderful
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, way of
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, exceedingly
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, perceive emotionally
ว่า
waa — That (complementizer); to say
สายตา
saai-taa — Eyesight, line of vision, gaze
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something
ตระหนัก
tra-nak — To realize, be aware, recognize clearly
ใน
nai — In, inside, within
หมู่
muu — Group, crowd, cluster, among
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
หนึ่ง
nueng — One, a single (number/article)
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun)
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, feeling, temper
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire, wish for, long deeply
จะ
ja — Will, going to (future particle)
หลง
long — To be lost, infatuated, deluded by
ดู
duu — To look, watch, observe something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
ไหวพริบ
wai-phrit — Quick-wittedness, cleverness, sharp presence of mind
คม
khom — Sharp, keen, cutting-edged
เพิ่ม
phoem — To increase, add, augment more
เฉลียวฉลาด
cha-liao-cha-laat — Clever, astute, perceptive, and intelligent
แปลกประหลาด
plaek-pra-laat — Strange, bizarre, peculiarly unusual
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of
รับผิดชอบ
rap-phit-chop — To be responsible, take accountability
ลืม
luem — To forget, fail to remember
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals
เสน่ห์
sa-nae — Charm, attractiveness, magical allure
พวก
phuak — Group, bunch, those (people)
ติด
tit — Attached, addicted, stuck to something
เสียง
siang — Sound, voice, audio
ปี่
pee — Traditional Thai flute or pipe instrument
พร้อม
phrom — Ready, prepared, together with
หัวเราะ
hua-ro — To laugh, burst into laughter
ไม่เคย
mai-khoei — Never, have never done before
ละ
la — To leave, abandon; softening particle
จาก
jaak — From, away from, departing
เลย
loei — At all, ever, so, therefore
แต่
tae — But, only, however (conjunction)
ราว
raao — About, approximately, around (quantity)
ถูก
thuuk — Correct, cheap; to be acted upon
มนต์สะกด
mon-sa-kot — Spell, enchantment that hypnotizes someone
รอย
roi — Mark, trace, scar, track left behind
ยิ้ม
yim — To smile, show a pleasant expression
ไล่
lai — To chase, pursue, drive away
กัน
gan — Each other, together, mutually (reciprocal)
ริมฝีปาก
rim-fee-paak — Lips, the edge of the mouth
ใจ
jai — Heart, mind, spirit, inner self
ทวี
tha-wee — To multiply, increase, double in intensity
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Deep, profound, emotionally meaningful
ดวง
duang — Orb, celestial body, soul, eye
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, little by little
มืดคล้ำ
muet-khlam — Dark and dim, gloomy, deeply shadowed
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →