← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 7

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

The mere danger gave me a sense of delight.

อันตรายเพียงเล็กน้อยนั้นกลับให้ความรู้สึกเพลิดเพลินแก่ฉัน

I remembered what you had said to me on that wonderful evening when we first dined together, about the search for beauty being the real secret of life.

ฉันนึกถึงสิ่งที่คุณพูดกับฉันในคืนอันแสนวิเศษนั้น เมื่อครั้งที่เราร่วมรับประทานอาหารค่ำด้วยกันเป็นครั้งแรก เกี่ยวกับการแสวงหาความงามว่าเป็นความลับที่แท้จริงของชีวิต

I don't know what I expected, but I went out and wandered eastward, soon losing my way in a labyrinth of grimy streets and black grassless squares.

ฉันไม่รู้ว่าตัวเองคาดหวังอะไร แต่ฉันก็ออกไปเดินเตร่ไปทางทิศตะวันออก และในไม่ช้าก็หลงทางอยู่ในเขาวงกตของถนนที่สกปรกและจัตุรัสสีดำที่ไร้ต้นหญ้า

About half-past eight I passed by an absurd little theatre, with great flaring gas-jets and gaudy play-bills.

ราวๆ ครึ่งแปดโมง ฉันเดินผ่านโรงละครเล็กๆ ที่ดูน่าขบขัน มีแสงไฟแก๊สที่สว่างจ้าและใบปิดประกาศการแสดงที่ฉูดฉาด

A hideous Jew, in the most amazing waistcoat I ever beheld in my life, was standing at the entrance, smoking a vile cigar.

ชายชาวยิวที่น่าเกลียดคนหนึ่ง สวมเสื้อกั๊กที่น่าอัศจรรย์ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิต ยืนอยู่ที่ทางเข้า สูบซิการ์อันน่ารังเกียจ

He had greasy ringlets, and an enormous diamond blazed in the centre of a soiled shirt.

เขามีผมหยักโศกเยิ้มมัน และเพชรขนาดใหญ่โตส่องแสงระยิบระยับอยู่กลางเสื้อเชิ้ตที่เปื้อนสกปรก

'Have a box, my Lord?' he said, when he saw me, and he took off his hat with an air of gorgeous servility.

'จะเอาห้องกล่องไหมครับท่านลอร์ด?' เขากล่าวเมื่อเห็นฉัน แล้วถอดหมวกออกด้วยท่าทีที่แสดงความนอบน้อมอย่างงดงาม

There was something about him, Harry, that amused me.

มีบางอย่างในตัวเขา แฮร์รี่ ที่ทำให้ฉันรู้สึกสนุกสนาน

He was such a monster.

เขาช่างเป็นสัตว์ประหลาดเสียจริงๆ

You will laugh at me, I know, but I really went in and paid a whole guinea for the stage-box.

ฉันรู้ว่าคุณจะหัวเราะเยาะฉัน แต่ฉันก็เดินเข้าไปจริงๆ และจ่ายเงินทั้งกินีหนึ่งเหรียญเพื่อเช่าห้องกล่องริมเวที

To the present day I can't make out why I did so; and yet if I hadn't—my dear Harry, if I hadn't—I should have missed the greatest romance of my life.

จนถึงทุกวันนี้ฉันก็ยังนึกไม่ออกว่าทำไมถึงทำเช่นนั้น แต่ถ้าฉันไม่ได้ทำ แฮร์รี่ที่รัก ถ้าฉันไม่ได้ทำ ฉันคงพลาดความรักอันยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของฉันไป

I see you are laughing.

ฉันเห็นว่าคุณกำลังหัวเราะอยู่

It is horrid of you!"

คุณช่างน่าเกลียดเสียจริง!"

"I am not laughing, Dorian; at least I am not laughing at you.

"ฉันไม่ได้หัวเราะหรอก โดเรียน อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้หัวเราะเยาะคุณ

But you should not say the greatest romance of your life.

แต่คุณไม่ควรพูดว่านั่นคือความรักอันยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของคุณ

Vocabulary

อันตราย
an-ta-raai — Danger or something harmful and threatening
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เล็กน้อย
lek-noi — A little bit, a small amount
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
กลับ
klap — To return, go back to a place
ให้
hai — To give; causative marker in sentences
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation
เพลิดเพลิน
phloet-phloen — To enjoy, take pleasure in something
แก่
kae — Old in age; also means 'to' for certain recipients
ฉัน
chan — I, me (used by females or informally)
นึกถึง
nuek-thueng — To think of, recall, or remember someone
สิ่งที่
sing-thi — Thing that, something which refers to
คุณ
khun — You; polite title before a name
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
กับ
kap — With; together with someone or something
ใน
nai — In, inside, within a place or context
คืน
khuuen — Night; also means to return something
อัน
an — Classifier for small or general objects
แสน
saen — One hundred thousand; extremely, very much
วิเศษ
wi-set — Wonderful, magnificent, extraordinary, magical
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ครั้งที่
khrang-thi — The time that, the occasion when something occurred
เรา
rao — We, us, or informal 'I'
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate with others
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat, formal word for consuming food
อาหารค่ำ
aa-haan-kham — Dinner, the evening meal
ด้วยกัน
duai-kan — Together, doing something with each other
เป็น
pen — To be, to exist as something
ครั้งแรก
khrang-raek — The first time something happens
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, concerning a topic
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
แสวงหา
sa-waeng-haa — To seek, search for, or pursue something
ความงาม
khwaam-ngaam — Beauty, attractiveness, aesthetic quality
ว่า
waa — That (conjunction); to say something
ความลับ
khwaam-lap — Secret, something hidden from others
ที่
thi — At, which, that; relative clause marker
แท้จริง
thae-jing — True, genuine, real, authentic
ของ
khong — Of, belonging to; possessive marker
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, one's living experience
ไม่รู้
mai-ruu — To not know, be unaware of something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, by yourself, one's own self
คาดหวัง
khat-wang — To expect, hope for, or anticipate something
อะไร
a-rai — What, anything, something unspecified
แต่
tae — But, however, yet, a contrasting conjunction
ก็
ko — Also, then, discourse particle indicating continuation
ออกไป
ok-pai — To go out, exit to an outside location
เดินเตร่
doen-troe — To wander, stroll around aimlessly
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
ทิศตะวันออก
thit-ta-wan-ok — East, the eastern direction or region
และ
lae — And, connecting two elements together
ไม่ช้า
mai-chaa — Soon, before long, not long after
หลงทาง
long-thaang — To get lost, lose one's way
อยู่
yuu — To be at, to stay, to reside somewhere
เขาวงกต
khao-wong-kot — Maze, labyrinth, a confusing network of paths
ถนน
tha-non — Road, street, a paved public thoroughfare
สกปรก
sok-ka-prok — Dirty, filthy, unclean, grimy
จัตุรัส
jat-tu-rat — Square, a public open area in a town
สีดำ
si-dam — Black color
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of something
ราวๆ
raao-raao — About, approximately, around a certain amount
ครึ่ง
khrueng — Half, fifty percent of something
แปดโมง
paet-moong — Eight o'clock in the morning
เดินผ่าน
doen-phaan — To walk past, pass by on foot
โรงละคร
roong-la-khon — Theater, a building for stage performances
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, diminutive in size
ดู
duu — To look, watch, or observe something
น่าขบขัน
naa-khop-khan — Amusing, funny, laughable in appearance
มี
mii — To have, there is, to possess something
สว่างจ้า
sa-waang-jaa — Brightly lit, blazing with light
การแสดง
kaan-sa-daeng — Performance, show, or theatrical presentation
ฉูดฉาด
chuut-chaat — Gaudy, flashy, loud and overly colorful
น่าเกลียด
naa-kliat — Ugly, unattractive, unpleasant in appearance
คนหนึ่ง
khon-nueng — One person, a certain individual
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
เสื้อกั๊ก
suea-kak — Vest, a sleeveless upper-body garment
น่าอัศจรรย์
naa-at-sa-jan — Wonderful, amazing, astonishing to behold
ที่สุด
thi-sut — Most, superlative marker, the extreme degree
เท่าที่
thao-thi — As much as, as far as, to the extent
เคย
khoei — Ever, used to; past experience marker
เห็น
hen — To see, catch sight of something
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ยืน
yuuen — To stand, be in an upright position
ทางเข้า
thaang-khao — Entrance, the way into a place
สูบ
suup — To smoke, to puff on a cigarette
น่ารังเกียจ
naa-rang-kiat — Disgusting, repulsive, causing strong dislike
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
เพชร
phet — Diamond, a precious gemstone
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, the measurement of something
ใหญ่โต
yai-too — Very large, enormous, big in size
ส่องแสง
song-saeng — To shine, emit light, glow
ระยิบระยับ
ra-yip-ra-yap — Sparkling, glittering, shimmering brilliantly
กลาง
klaang — Middle, center, central position
เสื้อเชิ้ต
suea-choet — Shirt, a collared upper-body garment
เปื้อน
puean — Stained, dirty, soiled with a substance
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เอา
ao — To take, get, want; versatile verb
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
กล่าว
klaao — To say, state, or remark formally
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ถอด
thot — To remove, take off clothing or accessories
หมวก
muak — Hat, cap, headwear
ออก
ok — Out, to exit; directional outward particle
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment particle
ท่าที
thaa-thii — Manner, attitude, bearing, demeanor
แสดง
sa-daeng — To show, perform, or demonstrate something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix for abstract nouns
นอบน้อม
nop-nom — Humble, respectful, deferential in manner
อย่าง
yaang — In a way, manner, type, kind
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful, elegant, graceful, exquisite
บางอย่าง
baang-yaang — Something, some kind of thing
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen or feel
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, or experience an emotion
สนุกสนาน
sa-nuk-sa-naan — Fun, enjoyable, entertaining, full of amusement
ช่าง
chaang — How (exclamatory); expert in a craft
สัตว์ประหลาด
sat-pra-laat — Monster, strange creature, bizarre animal
เสียจริงๆ
sia-jing-jing — Really, truly, what a shame or surprise
รู้
ruu — To know, be aware of something
หัวเราะเยาะ
hua-ro-yo — To mock, laugh scornfully at someone
เดินเข้าไป
doen-khao-pai — To walk into, enter by walking
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, in earnest
จ่ายเงิน
jaai-ngoen — To pay money, make a payment
ทั้ง
thang — Both, all, entire, the whole of
หนึ่ง
nueng — One, the number one
เหรียญ
rian — Coin, a metal currency piece
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เช่า
chao — To rent, lease, hire for temporary use
ริม
rim — Edge, side, beside, along the border of
เวที
we-thii — Stage, a platform for performances
จน
jon — Until, up to; also means poor/impoverished
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
ทุกวันนี้
thuk-wan-nii — Nowadays, these days, in the present time
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do something
นึก
nuek — To think, ponder, recall in one's mind
ไม่ออก
mai-ok — Cannot express or recall, unable to produce
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
ทำ
tham — To do, make, perform an action
เช่นนั้น
chen-nan — Like that, in such a manner, that way
ถ้า
thaa — If, a conditional conjunction
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, was unable to do
ที่รัก
thi-rak — Dear, beloved, darling, a term of endearment
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
พลาด
phlaat — To miss, fail, make an error
ความรัก
khwaam-rak — Love, romantic or affectionate feeling
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, grand, magnificent, impressive in scale
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, energy
หัวเราะ
hua-ro — To laugh, express amusement vocally
เสียจริง
sia-jing — What a pity, really, truly unfortunate
หรอก
rok — Particle softening negation or contradiction
อย่างน้อย
yaang-noi — At least, a minimum amount or degree
ไม่ควร
mai-khuan — Should not, ought not to do something
นั่น
nan — That (over there), that thing yonder
คือ
khuue — Is, means, that is to say
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →