← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 9

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

The gallery and pit were fairly full, but the two rows of dingy stalls were quite empty, and there was hardly a person in what I suppose they called the dress-circle.

แกลเลอรีและหลุมออร์เคสตราค่อนข้างเต็ม แต่แถวที่นั่งโซนล่างสองแถวที่ดูมอมแมมนั้นว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง และแทบจะไม่มีใครอยู่ในส่วนที่ฉันคิดว่าพวกเขาเรียกว่าเดรสเซอร์เคิลเลย

Women went about with oranges and ginger-beer, and there was a terrible consumption of nuts going on."

ผู้หญิงเดินถือส้มและเบียร์ขิงไปมา และมีการกินถั่วกันอย่างมากมายอีกด้วย

"It must have been just like the palmy days of the British drama."

"มันคงเหมือนกับยุคทองของละครอังกฤษเลยทีเดียว"

"Just like, I should fancy, and very depressing.

"เหมือนกันมากเลย ฉันคิดอย่างนั้น และมันช่างน่าหดหู่ใจเสียจริง

I began to wonder what on earth I should do when I caught sight of the play-bill.

ฉันเริ่มสงสัยว่าจะทำอะไรดีกับชีวิตตัวเอง จนกระทั่งมองเห็นโปสเตอร์ละคร

What do you think the play was, Harry?"

คิดว่าละครเรื่องอะไร แฮร์รี่?"

"I should think 'The Idiot Boy', or 'Dumb but Innocent'.

"ฉันคิดว่าน่าจะเป็นเรื่อง 'เด็กโง่' หรือไม่ก็ 'ใบ้แต่บริสุทธิ์'

Our fathers used to like that sort of piece, I believe.

พ่อของพวกเราชอบละครแบบนั้น ฉันเชื่ออย่างนั้น

The longer I live, Dorian, the more keenly I feel that whatever was good enough for our fathers is not good enough for us.

ยิ่งฉันมีชีวิตอยู่นานขึ้นเท่าไหร่ โดเรียน ฉันก็ยิ่งรู้สึกอย่างแรงกล้าขึ้นเท่านั้นว่า สิ่งที่ดีพอสำหรับพ่อของเราไม่ได้ดีพอสำหรับเรา

In art, as in politics, _les grandpères ont toujours tort_."

ในศิลปะเช่นเดียวกับในการเมือง _les grandpères ont toujours tort_ (บรรพบุรุษผิดเสมอ)"

"This play was good enough for us, Harry.

"ละครเรื่องนี้ดีพอสำหรับเราแล้ว แฮร์รี่

It was Romeo and Juliet.

มันคือเรื่องโรมิโอและจูเลียต

I must admit that I was rather annoyed at the idea of seeing Shakespeare done in such a wretched hole of a place.

ฉันต้องยอมรับว่าฉันค่อนข้างรำคาญกับความคิดที่จะดูเชกสเปียร์ในสถานที่ที่น่าสังเวชเช่นนั้น

Still, I felt interested, in a sort of way.

กระนั้น ฉันก็รู้สึกสนใจอยู่บ้างในแบบของตัวเอง

At any rate, I determined to wait for the first act.

ไม่ว่าอย่างไร ฉันก็ตัดสินใจที่จะรอดูองก์แรก

There was a dreadful orchestra, presided over by a young Hebrew who sat at a cracked piano, that nearly drove me away, but at last the drop-scene was drawn up and the play began.

มีวงออร์เคสตราที่แย่มาก นำโดยชายหนุ่มชาวฮิบรูที่นั่งอยู่ที่เปียโนที่แตกร้าว ซึ่งเกือบทำให้ฉันต้องหนีออกไป แต่ในที่สุดม่านก็ถูกดึงขึ้นและละครก็เริ่มต้น

Vocabulary

แกลเลอรี
gaet-loe-rii — Gallery; upper seating area in a theater
และ
lae — And; connecting two words or clauses
หลุม
lum — Pit; hole; sunken area in the ground
ออร์เคสตรา
oo-kes-traa — Orchestra; main floor seating in a theater
ค่อนข้าง
khoon-khaang — Rather; quite; somewhat to a notable degree
เต็ม
tem — Full; completely filled with no space remaining
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting clause
แถว
thaew — Row; line of seats or people arranged linearly
ที่นั่ง
thii-nang — Seat; a place designated for someone to sit
โซน
soon — Zone; designated area or section of a space
ล่าง
laang — Lower; beneath; the bottom part of something
สอง
soong — Two; the number two
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker in Thai
ดู
duu — To watch; to look at something attentively
มอมแมม
mom-maem — Dirty; grimy; unkempt in appearance
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ว่าง
waang — Empty; vacant; having no occupant or content
เปล่า
plao — Empty; bare; also used to negate informally
โดย
dooi — By; through; indicating means or agent
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; to an absolute degree
แทบ
thaep — Almost; hardly; barely; to a near extent
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai sentences
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
มี
mii — To have; there is; indicating existence or possession
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to an unspecified person
อยู่
yuu — To be; to stay; indicates ongoing state or location
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ส่วน
suan — Part; section; portion of a larger whole
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females
คิด
khit — To think; to consider; to have an opinion
ว่า
waa — That; think that; introduces a reported clause
พวกเขา
phuak-khao — They; them; third-person plural pronoun
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
เดรส
dret — Dress circle; lower balcony seating in theater
เลย
loei — At all; so; then; emphasizing particle in Thai
ผู้หญิง
phuu-ying — Woman; female person; lady
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ถือ
thue — To hold; to carry something in one's hands
ส้ม
som — Orange; the citrus fruit or its color
เบียร์ขิง
bia-khing — Ginger beer; a carbonated ginger-flavored drink
ไป
pai — To go; to move away from current location
มา
maa — To come; to move toward the speaker
การ
gaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
กิน
gin — To eat; to consume food or drink
ถั่ว
thua — Nut; bean; legume eaten as a snack
กัน
gan — Together; each other; mutual action particle
อย่าง
yaang — Like; in a manner of; type or kind
มากมาย
maak-maai — Abundantly; a great deal; very many
อีก
iik — Again; more; another; additionally
ด้วย
duai — Also; too; as well; with something else
มัน
man — It; he/she informally; third-person informal pronoun
คง
khong — Probably; likely; expressing probability or assumption
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
กับ
gap — With; and; together with someone or something
ยุค
yuk — Era; age; period of historical time
ทอง
thong — Gold; golden; precious metal or its color
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ละคร
la-khon — Play; drama; theatrical performance on stage
อังกฤษ
ang-grit — English; British; relating to England or its language
ที
thii — Time; occasion; instance of something happening
เดียว
diao — Single; alone; only one
มาก
maak — Very; much; a large amount or degree
ช่าง
chaang — How; what a; exclamatory intensifier in Thai
น่า
naa — Worthy of; likely to evoke a feeling
หดหู่ใจ
hot-huu-jai — Depressing; disheartening; making one feel discouraged
เสีย
sia — Broken; wasted; lost; unfortunately so
จริง
jing — Real; true; truly; indeed
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something
สงสัย
song-sai — To wonder; to doubt; to be curious about
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; an interrogative or indefinite pronoun
ดี
dii — Good; well; of positive quality or character
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or way of living
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; yourself; reflexive pronoun in Thai
จน
jon — Until; so much that; to the point of
กระทั่ง
gra-thang — Until; even; up to a certain point in time
มองเห็น
moong-hen — To see; to be able to see something visually
โปสเตอร์
poo-stoe — Poster; a large printed advertisement or announcement
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject being discussed
เป็น
pen — To be; to become; linking verb in Thai
เด็ก
dek — Child; kid; young person
โง่
ngoo — Stupid; foolish; lacking intelligence or wisdom
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or alternatives
ไม่ก็
mai-goo — Or else; if not; presenting an alternative option
ใบ้
bai — Mute; unable to speak; also means dumb/silent
บริสุทธิ์
boo-ri-sut — Pure; innocent; clean; untainted by wrongdoing
พ่อ
phoo — Father; dad; male parent
พวกเรา
phuak-rao — We; us; first-person plural inclusive pronoun
ชอบ
choob — To like; to enjoy; to be fond of
แบบ
baep — Style; type; manner; pattern of something
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith in
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more...the more
มีชีวิต
mii-chii-wit — To be alive; living; having life and vitality
นาน
naan — Long time; for a long duration
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
เท่าไหร่
thao-rai — How much; how many; asking about quantity
ก็
goo — Also; then; particle showing result or continuation
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense; to experience an emotion
แรงกล้า
raeng-glaa — Strong; intense; powerful desire or passion
เท่านั้น
thao-nan — Only; just that; nothing more than this
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something in general
พอ
phoo — Enough; sufficient; just as; when
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in regard to someone
เรา
rao — We; I; first-person pronoun informal or plural
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; unable to do something
ศิลปะ
sin-la-pa — Art; the creative expression through various media
เช่นเดียวกับ
chen-diao-gap — Just like; same as; similar to something else
การเมือง
gaan-mueang — Politics; political affairs or government activities
บรรพบุรุษ
ban-pha-bu-rut — Ancestors; forefathers; people from earlier generations
ผิด
phit — Wrong; incorrect; to make a mistake
เสมอ
sa-moe — Always; always even; consistently without exception
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
แล้ว
laeo — Already; then; past tense completion marker
คือ
khue — Is; means; defining or identifying something
ต้อง
tong — Must; have to; it is necessary to do
ยอมรับ
yoom-rap — To admit; to accept; to acknowledge something
รำคาญ
ram-khaan — Annoyed; irritated; bothered by something repetitive
ความคิด
khwaam-khit — Thought; idea; a concept formed in the mind
สถานที่
sa-thaan-thii — Place; location; a specific site or venue
สังเวช
sang-wet — To pity; to feel compassion mixed with sadness
เช่น
chen — Such as; for example; like something mentioned
กระนั้น
gra-nan — Even so; nevertheless; despite that situation
สนใจ
son-jai — To be interested in; to pay attention to
บ้าง
baang — Some; somewhat; a little bit of something
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless; no matter; whether or not something
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; by what manner
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide; to make a decision about something
รอ
roo — To wait; to stay until something happens
องก์
ong — Act; a major division of a stage play
แรก
raek — First; initial; the earliest in a sequence
วง
wong — Band; circle; group of musicians playing together
แย่
yae — Bad; terrible; poor in quality or condition
นำ
nam — To lead; to bring; to guide someone somewhere
ชาย
chaai — Man; male; of masculine gender
หนุ่ม
num — Young man; youth; a young male person
ชาว
chaao — People of; native of; belonging to a group
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position
เปียโน
pia-noo — Piano; a large keyboard musical instrument
แตกร้าว
taek-raao — Cracked; broken; fractured physically or emotionally
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun in Thai
เกือบ
gueap — Almost; nearly; not quite reaching something
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen; to render
หนี
nii — To flee; to escape; to run away from something
ออก
ook — Out; to exit; to go away from inside
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker indicating the highest degree
ม่าน
maan — Curtain; a hanging cloth that covers or conceals
ถูก
thuuk — To be hit; correct; also passive voice marker
ดึง
dueng — To pull; to draw; to tug something toward you
เริ่มต้น
roem-ton — To begin; to start; the beginning of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →