← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 16

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

I thought you must have some curious romance on hand. You have; but it is not quite what I expected."

ฉันคิดว่าคุณต้องมีเรื่องรักโรแมนติกที่น่าสนใจอยู่ในมือ คุณมีจริงๆ แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันคาดไว้เสียทีเดียว

"My dear Harry, we either lunch or sup together every day, and I have been to the opera with you several times," said Dorian, opening his blue eyes in wonder.

"ที่รักของฉัน แฮร์รี่ เราทานอาหารกลางวันหรืออาหารเย็นด้วยกันทุกวัน และฉันก็ไปชมโอเปร่ากับคุณหลายครั้งแล้ว" โดเรียนกล่าว พร้อมเปิดตาสีฟ้าของเขาด้วยความประหลาดใจ

"You always come dreadfully late."

"คุณมาสายอย่างน่ากลัวอยู่เสมอ"

"Well, I can't help going to see Sibyl play," he cried, "even if it is only for a single act. I get hungry for her presence; and when I think of the wonderful soul that is hidden away in that little ivory body, I am filled with awe."

"ก็ฉันอดไม่ได้ที่จะไปดูซิบิลแสดง" เขาร้องออกมา "แม้จะเป็นเพียงองก์เดียวก็ตาม ฉันอยากได้อยู่ใกล้เธอเหมือนคนหิวโหย และเมื่อฉันนึกถึงวิญญาณอันมหัศจรรย์ที่ซ่อนอยู่ในร่างกายเล็กๆ สีงาช้างนั้น ฉันก็เต็มไปด้วยความเคารพยำเกรง"

"You can dine with me to-night, Dorian, can't you?"

"คุณมาทานอาหารเย็นกับฉันคืนนี้ได้ไหม โดเรียน"

He shook his head. "To-night she is Imogen," he answered, "and to-morrow night she will be Juliet."

เขาส่ายหัว "คืนนี้เธอเป็นอิโมเจน" เขาตอบ "และคืนพรุ่งนี้เธอจะเป็นจูเลียต"

"When is she Sibyl Vane?"

"แล้วเมื่อไหร่เธอจะเป็นซิบิล เวน"

"Never."

"ไม่มีวันหรอก"

"I congratulate you."

"ฉันขอแสดงความยินดีด้วย"

"How horrid you are! She is all the great heroines of the world in one. She is more than an individual. You laugh, but I tell you she has genius. I love her, and I must make her love me. You, who know all the secrets of life, tell me how to charm Sibyl Vane to love me! I want to make Romeo jealous. I want the dead lovers of the world to hear our laughter and grow sad. I want a breath of our passion to stir their dust into consciousness, to wake their ashes into pain.

"คุณช่างน่าเกลียดเสียจริง! เธอคือนางเอกผู้ยิ่งใหญ่ทุกคนของโลกรวมอยู่ในคนเดียว เธอยิ่งใหญ่กว่าปัจเจกบุคคล คุณหัวเราะ แต่ฉันบอกคุณว่าเธอมีอัจฉริยภาพ ฉันรักเธอ และฉันต้องทำให้เธอรักฉัน คุณผู้รู้ความลับทั้งหมดของชีวิต บอกฉันทีว่าจะเสน่ห์ซิบิล เวนให้มารักฉันได้อย่างไร! ฉันอยากให้โรมิโอรู้สึกอิจฉา ฉันอยากให้คนรักที่ตายไปแล้วทั่วโลกได้ยินเสียงหัวเราะของเราและรู้สึกเศร้าโศก ฉันอยากให้ลมหายใจแห่งความหลงใหลของเราปลุกฝุ่นของพวกเขาให้มีสำนึก ปลุกเถ้าของพวกเขาให้รู้สึกเจ็บปวด

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, commonly used by females
คิด
khit — To think, to consider, to believe
ว่า
waa — That; used to introduce a clause or quote
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ต้อง
tong — Must, have to, need to
มี
mee — To have, to possess, there is/are
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, affair
รัก
rak — To love; love, affection
โรแมนติก
ro-maen-tik — Romantic, relating to romance or love
ที่
thii — At, which, that; place or relative clause marker
น่า
naa — Worthy of, deserving, likely to cause a feeling
สนใจ
son-jai — To be interested in, to pay attention to
อยู่
yuu — To be at, to stay, to live somewhere
ใน
nai — In, inside, within
มือ
mue — Hand, the hand of a person
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, in reality
แต่
tae — But, however, yet, although
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, that is not correct
สิ่ง
sing — Thing, object, something abstract or concrete
คาด
khat — To expect, to anticipate, to predict
ไว้
wai — To keep, to set aside, particle indicating prior action
เสีย
siia — To lose, to be broken; intensifying particle
ทีเดียว
thii-diaw — Quite, indeed, very much so, at once
ที่รัก
thii-rak — Beloved, dear one, darling, sweetheart
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us; also informal first person singular
ทาน
thaan — To eat or drink, polite form of eating
อาหาร
aa-haan — Food, meal, nourishment
กลางวัน
klaang-wan — Daytime, midday, afternoon, noon period
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
เย็น
yen — Evening; cool, cold temperature
ด้วยกัน
duay-kan — Together, jointly, at the same time
ทุก
thuk — Every, each, all
วัน
wan — Day, a single calendar day
และ
lae — And, as well as, in addition
ก็
ko — Also, then, so; conjunctive filler particle
ไป
pai — To go, to travel away from here
ชม
chom — To watch, to admire, to compliment, to praise
โอเปร่า
o-peh-raa — Opera; a form of dramatic musical performance
กับ
kap — With, and, together with
หลาย
laai — Many, several, numerous
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of doing something
แล้ว
laew — Already, then, and then, afterward
กล่าว
klaaw — To say, to speak, to state formally
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with, together
เปิด
poet — To open, to turn on, to start
ตา
taa — Eyes; also maternal grandfather
สีฟ้า
sii-faa — Blue color, sky-blue shade
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — To be surprised, astonished, amazed
มา
maa — To come, to arrive; directional verb particle
สาย
saai — Late, delayed; also strand, line, stream
อย่าง
yaang — Like, as, in a manner, type, kind
กลัว
kluua — To fear, to be afraid of something
เสมอ
sa-moe — Always, ever, consistently, all the time
อด
ot — To refrain from, to endure without, to abstain
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, unable to, did not
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ดู
duu — To watch, to look at, to observe
แสดง
sa-daeng — To perform, to show, to act on stage
ร้อง
rong — To sing, to cry out, to call aloud
ออกมา
ok-maa — To come out, to emerge from inside
แม้
mae — Even though, although, even if
เป็น
pen — To be, to become, can, is
เพียง
phiang — Only, merely, just, solely
องก์
ong — Act of a play or opera performance
เดียว
diaw — Single, alone, only one, just one
ตาม
taam — To follow, according to, in accordance with
อยาก
yaak — To want, to desire, to wish for
ได้
dai — Can, able to, to get, to receive
ใกล้
klai — Near, close to, proximity
เธอ
thoe — She, her, you (informal, often feminine)
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling, as if
คน
khon — Person, people, human being
หิวโหย
hiw-hoi — Starving, very hungry, famished
เมื่อ
muea — When, at the time that, once
นึกถึง
nuek-thueng — To think of, to recall, to remember someone
วิญญาณ
win-yaan — Soul, spirit, essence of a being
อัน
an — Classifier for items; that, which (relative particle)
มหัศจรรย์
ma-hat-sa-jan — Wonderful, miraculous, marvelous, amazing
ซ่อน
son — To hide, to conceal, to keep secret
ร่างกาย
raang-kaai — Body, the physical human body
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny, little, diminutive
สีงาช้าง
sii-ngaa-chaang — Ivory color, cream-white hue of elephant tusk
นั้น
nan — That, those, referring to something previously mentioned
เต็ม
tem — Full, filled, complete, entire
เคารพ
khao-rop — To respect, to revere, to honor someone
ยำเกรง
yam-kreng — To be in awe of, to fear with respect
คืนนี้
khuen-nii — Tonight, this night
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ส่าย
saai — To shake or sway side to side
หัว
hua — Head; top part, leader, beginning
ตอบ
top — To answer, to reply, to respond
คืน
khuen — Night; to return something back
พรุ่งนี้
phrueng-nii — Tomorrow, the next day
เมื่อไหร่
muea-rai — When, at what time, which time
ไม่มี
mai-mii — There is no, to not have, none
หรอก
rok — Softening or negating particle, really, actually
ขอ
kho — To request, to ask for, to beg
ยินดี
yin-dii — Pleased, glad, willing, happy to help
ช่าง
chaang — How very, how; artisan, skilled worker
น่าเกลียด
naa-kliat — Ugly, unattractive, unpleasant in appearance
จริง
jing — True, real, genuine, actually
คือ
khue — Is, means, that is to say
นางเอก
naang-ek — Heroine, leading female character in a story
ผู้
phuu — Person who, one who; nominal prefix for agent
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, magnificent, grand, imposing, majestic
โลก
lok — World, earth, the universe
รวม
ruam — To combine, total, include, gather together
กว่า
kwaa — More than, over, compared to, rather than
ปัจเจก
pat-ja-jek — Individual, personal, specific to one person
บุคคล
buk-khon — Person, individual, human being (formal)
หัวเราะ
hua-ro — To laugh, to chuckle, laughter
บอก
bok — To tell, to inform, to say to someone
อัจฉริยภาพ
at-cha-ri-ya-phap — Genius, brilliance, exceptional talent or ability
ทำให้
tham-hai — To make, to cause, to cause something to happen
รู้
ruu — To know, to understand, to be aware of
ความลับ
khwaam-lap — Secret, confidential information, mystery
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole, entirely
ชีวิต
chii-wit — Life, existence, one's lifetime
ที
thii — Time, once; also an ordinal particle
เสน่ห์
sa-nae — Charm, appeal, charisma, attractiveness
ให้
hai — To give, to let, to allow, causative marker
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way, what manner
รู้สึก
ruu-suek — To feel, to sense, to experience emotionally
อิจฉา
it-chaa — To be jealous, envious of someone else
ตาย
taai — To die, dead, death
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere, across
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to have heard something
เสียง
siang — Sound, voice, noise
เศร้าโศก
sao-sok — Sorrowful, grieving, deeply sad, mournful
ลม
lom — Wind, breeze, air
หายใจ
haai-jai — To breathe, to take a breath
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or sources
หลงใหล
long-lai — To be fascinated, infatuated, enchanted by something
ปลุก
pluk — To wake someone up, to rouse, to awaken
ฝุ่น
fun — Dust, fine powder particles in the air
พวกเขา
phuak-khao — They, them, those people
สำนึก
sam-nuek — To be aware of, to realize, to have conscience
เถ้า
thao — Ash, ashes remaining after burning
เจ็บปวด
jep-puat — To be in pain, to hurt, to ache
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →