The Picture of Dorian Gray — Page 19
"Basil, my dear boy, puts everything that is charming in him into his work.
"เบซิล เด็กหนุ่มที่รัก ใส่ทุกสิ่งที่มีเสน่ห์ในตัวเขาลงไปในงานของเขา
The consequence is that he has nothing left for life but his prejudices, his principles, and his common sense.
ผลที่ตามมาคือเขาไม่มีอะไรเหลือไว้ให้ชีวิตนอกจากอคติ หลักการ และสามัญสำนึกของเขา
The only artists I have ever known who are personally delightful are bad artists.
ศิลปินเพียงคนเดียวที่ฉันเคยรู้จักซึ่งน่ารื่นรมย์ในตัวตนนั้นคือศิลปินที่ไม่ดี
Good artists exist simply in what they make, and consequently are perfectly uninteresting in what they are.
ศิลปินที่ดีดำรงอยู่เพียงแค่ในสิ่งที่พวกเขาสร้าง และด้วยเหตุนี้จึงไม่น่าสนใจโดยสิ้นเชิงในสิ่งที่พวกเขาเป็น
A great poet, a really great poet, is the most unpoetical of all creatures.
กวีผู้ยิ่งใหญ่ กวีที่ยิ่งใหญ่อย่างแท้จริง คือผู้ที่ไร้ความเป็นกวีมากที่สุดในบรรดาสรรพสัตว์ทั้งปวง
But inferior poets are absolutely fascinating.
แต่กวีชั้นต่ำนั้นน่าหลงใหลอย่างสมบูรณ์แบบ
The worse their rhymes are, the more picturesque they look.
ยิ่งบทกลอนของพวกเขาแย่เท่าไร พวกเขาก็ยิ่งดูมีภาพลักษณ์ที่งดงามมากขึ้นเท่านั้น
The mere fact of having published a book of second-rate sonnets makes a man quite irresistible.
เพียงแค่ความจริงที่ว่าได้ตีพิมพ์หนังสือกวีนิพนธ์โซเน็ตชั้นสองก็ทำให้ชายคนหนึ่งน่าหลงใหลเป็นอย่างมาก
He lives the poetry that he cannot write.
เขาดำเนินชีวิตตามบทกวีที่เขาไม่สามารถเขียนได้
The others write the poetry that they dare not realize."
คนอื่น ๆ เขียนบทกวีที่พวกเขาไม่กล้าทำให้เป็นจริง"
"I wonder is that really so, Harry?" said Dorian Gray, putting some perfume on his handkerchief out of a large, gold-topped bottle that stood on the table.
"ฉันสงสัยว่านั่นเป็นความจริงหรือเปล่า แฮร์รี่?" โดเรียน เกรย์กล่าว ขณะที่เขาหยดน้ำหอมลงบนผ้าเช็ดหน้าจากขวดขนาดใหญ่ที่มีฝาทองคำซึ่งวางอยู่บนโต๊ะ
"It must be, if you say it.
"มันต้องเป็นเช่นนั้น ถ้าคุณพูดเช่นนั้น
And now I am off.
และตอนนี้ฉันจะไปแล้ว
Imogen is waiting for me.
อิโมเจนกำลังรอฉันอยู่
Don't forget about to-morrow.
อย่าลืมเรื่องพรุ่งนี้นะ
Good-bye."
ลาก่อน"
As he left the room, Lord Henry's heavy eyelids drooped, and he began to think.
ขณะที่เขาออกจากห้องไป เปลือกตาอันหนักของลอร์ดเฮนรี่ก็หลับลง และเขาเริ่มคิด
Certainly few people had ever interested him so much as Dorian Gray, and yet the lad's mad adoration of some one else caused him not the slightest pang of annoyance or jealousy.
แน่นอนว่าแทบไม่มีใครที่ทำให้เขาสนใจได้มากเท่ากับโดเรียน เกรย์ และถึงกระนั้นความหลงใหลอย่างบ้าคลั่งของเด็กหนุ่มที่มีต่อคนอื่นก็ไม่ได้ก่อให้เกิดความรู้สึกรำคาญหรือความอิจฉาริษยาแม้แต่น้อยในตัวเขา
He was pleased by it.
เขารู้สึกพอใจกับมัน
It made him a more interesting study.
มันทำให้เขากลายเป็นหัวข้อที่น่าศึกษามากยิ่งขึ้น
Vocabulary
- เด็กหนุ่ม
- dek num — Young man, a male youth
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
- รัก
- rak — To love; affection toward someone or something
- ใส่
- sai — To put in, wear, or apply something
- ทุก
- thuk — Every, all; referring to each item
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- มี
- mi — To have, to exist, there is
- เสน่ห์
- sa-neh — Charm, appeal, attractiveness of a person
- ใน
- nai — In, inside, within a place or concept
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothes
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- ลง
- long — To go down, descend, decrease
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- งาน
- ngan — Work, job, or event
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ผล
- phon — Result, outcome, or fruit
- ตาม
- tam — To follow, according to, along with
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- คือ
- khue — Is, means; equating or defining something
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
- เหลือ
- lue — To remain, be left over, surplus
- ไว้
- wai — To keep, retain, or set aside for later
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning 'to let'
- ชีวิต
- chi-wit — Life, existence of a living being
- นอก
- nok — Outside, external, beyond a boundary
- จาก
- chak — From, away from a source or origin
- อคติ
- a-kha-ti — Bias, prejudice, unfair preconceived opinion
- หลักการ
- lak-kan — Principle, fundamental rule or guideline
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- สามัญสำนึก
- sa-man sam-nuek — Common sense, practical everyday judgment
- ศิลปิน
- sin-la-pin — Artist, a person who creates art
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- เดียว
- diao — Single, alone, only one
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun, informal
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicating past experience
- รู้จัก
- ru-chak — To know, be acquainted with someone
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative clause connector
- น่า
- na — Worth, worthy of; precedes adjectives for desirability
- รื่นรมย์
- ruen-rom — Delightful, pleasant, enjoyable atmosphere or experience
- ตัวตน
- tua-ton — Self, identity, one's true inner being
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- ดี
- di — Good, well; positive quality or condition
- ดำรง
- dam-rong — To maintain, sustain, uphold a state
- อยู่
- yu — To stay, live, be located somewhere
- แค่
- khae — Just, only, merely; limiting particle
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
- สร้าง
- sang — To build, create, construct something
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- เหตุ
- het — Cause, reason, basis for something happening
- นี้
- ni — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; consequential connector
- สนใจ
- son-chai — To be interested in, pay attention to
- โดย
- doi — By, through, via; indicates means or agent
- สิ้นเชิง
- sin-choeng — Completely, entirely, absolutely without exception
- เป็น
- pen — To be, to become; linking verb
- กวี
- ka-wi — Poet, a person who writes poetry
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a role or doer
- ยิ่งใหญ่
- ying-yai — Great, grand, magnificent, of high importance
- อย่าง
- yang — Like, as, in the manner of
- แท้จริง
- thae-ching — Truly, genuinely, in reality or truth
- ไร้
- rai — Without, lacking, devoid of something
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix; indicates state or quality
- มาก
- mak — Much, many, a lot, very
- ที่สุด
- thi-sut — Most, the superlative degree of adjectives
- บรรดา
- ban-da — All, various; collective reference to a group
- สรรพสัตว์
- sap-pha-sat — All living creatures, every kind of animal
- ทั้งปวง
- thang-puang — All, everything, the entirety of something
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- ชั้น
- chan — Class, level, floor, rank or tier
- ต่ำ
- tam — Low, below average, inferior in level
- หลงใหล
- long-lai — To be fascinated, infatuated, captivated by
- สมบูรณ์แบบ
- som-bun-baep — Perfect, flawless, ideal in every way
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; intensifying adverb
- บทกลอน
- bot-klon — Poem, verse; a piece of poetic writing
- แย่
- yae — Bad, terrible, of poor quality
- เท่าไร
- thao-rai — How much, how many; quantity question word
- ก็
- ko — Also, then, even so; connective particle
- ดู
- du — To look, watch, appear, seem
- ภาพลักษณ์
- phap-lak — Image, appearance, public perception of someone
- งดงาม
- ngot-ngam — Beautiful, gorgeous, elegant in appearance
- ขึ้น
- khuen — To rise, go up, increase in level
- เท่านั้น
- thao-nan — Only, just that, nothing more than
- จริง
- ching — True, real, genuine, actually happening
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech
- ได้
- dai — Can, could, to obtain, to be able
- ตีพิมพ์
- ti-phim — To publish, print for public distribution
- หนังสือ
- nang-sue — Book, written publication for reading
- กวีนิพนธ์
- ka-wi-ni-phon — Poetry, a literary collection of poems
- สอง
- song — Two, the number 2
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make something happen or change
- ชาย
- chai — Man, male person or gender
- หนึ่ง
- nueng — One, the number 1; a single unit
- ดำเนิน
- dam-noen — To proceed, carry out, conduct an activity
- บทกวี
- bot-ka-wi — Poem, a piece of literary verse writing
- สามารถ
- sa-mat — To be able to, capable of doing
- เขียน
- khian — To write, compose written text
- อื่น
- uen — Other, another, different from this one
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark indicating pluralization or repetition
- กล้า
- kla — To dare, be brave enough to do
- สงสัย
- song-sai — To doubt, be curious, wonder about something
- นั่น
- nan — That, over there; demonstrative for distant objects
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering alternative choices
- เปล่า
- plao — Empty; or not? question tag particle
- กล่าว
- klao — To say, state, speak formally
- ขณะ
- kha-na — While, at the moment, during a time
- หยด
- yot — Drop, a small amount of liquid
- น้ำหอม
- nam-hom — Perfume, fragrant liquid worn on body
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ผ้า
- pha — Cloth, fabric, material for textile use
- เช็ดหน้า
- chet-na — Handkerchief or face cloth for wiping
- ขวด
- khuat — Bottle, a glass or plastic container
- ขนาด
- kha-nat — Size, dimension, scale of an object
- ใหญ่
- yai — Big, large, great in size
- ฝา
- fa — Lid, cap, cover of a container
- ทองคำ
- thong-kham — Gold, precious yellow metal
- วาง
- wang — To place, put down, set something somewhere
- โต๊ะ
- to — Table, a flat-surfaced piece of furniture
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to do
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, in that manner, such as that
- ถ้า
- tha — If, in the case that something happens
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- พูด
- phut — To speak, talk, say something aloud
- ตอนนี้
- ton-ni — Now, at this moment, currently
- จะ
- cha — Will, shall; future tense marker
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
- รอ
- ro — To wait, await someone or something
- อย่า
- ya — Don't; imperative negative command particle
- ลืม
- luem — To forget, fail to remember something
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, affair, subject
- พรุ่งนี้
- phrung-ni — Tomorrow, the day after today
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or reminder
- ลาก่อน
- la-kon — Goodbye, farewell when parting from someone
- ออก
- ok — To exit, go out, come out of
- ห้อง
- hong — Room, an enclosed space in a building
- เปลือกตา
- plueaktā — Eyelid, the skin covering the eye
- อัน
- an — Classifier for small objects; one item
- หนัก
- nak — Heavy, serious, severe in weight or degree
- หลับ
- lap — To sleep, fall asleep, be unconscious
- เริ่ม
- roem — To begin, start an activity or process
- คิด
- khit — To think, consider, ponder something
- แน่นอน
- nae-non — Certainly, definitely, without a doubt
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly; near a limit
- ใคร
- khrai — Who, anyone; interrogative or indefinite pronoun
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, same level
- กับ
- kap — With, and; connecting two nouns together
- ถึง
- thueng — To reach, until, about, regarding
- กระนั้น
- kra-nan — Nevertheless, even so, despite that fact
- บ้าคลั่ง
- ba-khlang — Crazy, fanatic, wildly obsessed with something
- ต่อ
- to — Against, per, toward, to continue
- ก่อให้เกิด
- ko-hai-koet — To cause, bring about, give rise to
- รู้สึก
- ru-suek — To feel, sense an emotion or sensation
- รำคาญ
- ram-khan — Annoyed, irritated, bothered by something
- อิจฉาริษยา
- it-cha-rit-sa-ya — Jealousy, envy of another person's possessions
- แม้แต่น้อย
- mae-tae-noi — Not even a little, not in the slightest
- พอใจ
- pho-chai — Satisfied, content, pleased with something
- กลาย
- klai — To become, turn into, transform into
- หัวข้อ
- hua-kho — Topic, subject heading, theme of discussion
- ศึกษา
- suek-sa — To study, learn, investigate a subject
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →