← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 8

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

"What is the matter?"

"เกิดอะไรขึ้น?"

"Nothing," he answered.

"ไม่มีอะไร" เขาตอบ

"I suppose one must be serious sometimes.

"ฉันคิดว่าบางครั้งคนเราก็ต้องจริงจังบ้าง

Good-bye, Mother; I will have my dinner at five o'clock.

ลาก่อนนะแม่ ฉันจะกินอาหารเย็นตอนห้าโมง

Everything is packed, except my shirts, so you need not trouble."

ทุกอย่างจัดเก็บเรียบร้อยแล้ว ยกเว้นเสื้อเชิ้ต ดังนั้นแม่ไม่ต้องเป็นห่วง"

"Good-bye, my son," she answered with a bow of strained stateliness.

"ลาก่อนนะ ลูกชาย" เธอตอบพร้อมโค้งคำนับอย่างเคร่งขรึมฝืนๆ

She was extremely annoyed at the tone he had adopted with her, and there was something in his look that had made her feel afraid.

เธอรู้สึกหงุดหงิดอย่างมากกับน้ำเสียงที่เขาใช้กับเธอ และมีบางอย่างในแววตาของเขาที่ทำให้เธอรู้สึกกลัว

"Kiss me, Mother," said the girl.

"จูบหนูด้วยนะแม่" เด็กสาวกล่าว

Her flowerlike lips touched the withered cheek and warmed its frost.

ริมฝีปากดั่งกลีบดอกไม้ของเธอสัมผัสแก้มที่เหี่ยวย่นและทำให้ความเย็นชาละลายหายไป

"My child! my child!" cried Mrs. Vane, looking up to the ceiling in search of an imaginary gallery.

"ลูกของแม่! ลูกของแม่!" นางเวนร้องขึ้น พลางเงยหน้ามองเพดานราวกับกำลังมองหาระเบียงที่ไม่มีอยู่จริง

"Come, Sibyl," said her brother impatiently.

"มาเถอะ ซิบิล" พี่ชายของเธอกล่าวอย่างใจร้อน

He hated his mother's affectations.

เขาเกลียดการแสดงท่าทางแบบแกล้งทำของแม่

They went out into the flickering, wind-blown sunlight and strolled down the dreary Euston Road.

พวกเขาออกไปสู่แสงแดดที่ระยิบระยับพัดไหวตามลม และเดินเรื่อยไปตามถนนยูสตันที่ดูหม่นหมอง

The passersby glanced in wonder at the sullen heavy youth who, in coarse, ill-fitting clothes, was in the company of such a graceful, refined-looking girl.

คนที่เดินผ่านไปมาต่างมองด้วยความประหลาดใจที่เห็นชายหนุ่มรูปร่างใหญ่โตและอารมณ์หม่นซึ่งสวมเสื้อผ้าหยาบและไม่พอดีตัว เดินอยู่เคียงข้างเด็กสาวที่ดูงดงามและมีรสนิยมดี

He was like a common gardener walking with a rose.

เขาดูเหมือนคนทำสวนธรรมดาที่เดินไปพร้อมกับดอกกุหลาบ

Jim frowned from time to time when he caught the inquisitive glance of some stranger.

จิมขมวดคิ้วเป็นครั้งคราวเมื่อเขาสังเกตเห็นสายตาสอดรู้สอดเห็นของคนแปลกหน้า

He had that dislike of being stared at, which comes on geniuses late in life and never leaves the commonplace.

เขามีความรู้สึกไม่ชอบที่จะถูกจ้องมอง ซึ่งเป็นสิ่งที่มักเกิดกับอัจฉริยะในบั้นปลายชีวิต และไม่เคยจากไปจากคนธรรมดาสามัญเลย

Sibyl, however, was quite unconscious of the effect she was producing.

ซิบิลนั้นกลับไม่รู้ตัวเลยว่าตนเองสร้างความรู้สึกอะไรให้กับผู้อื่น

Her love was trembling in laughter on her lips.

ความรักของเธอสั่นระริกอยู่ในเสียงหัวเราะบนริมฝีปากของเธอ

Vocabulary

เกิด
gèrt — To be born; to occur or happen
อะไร
à-rai — What; used to ask about something
ขึ้น
khûen — To go up; to rise or increase
ไม่มี
mâi mee — There is none; to not have something
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ตอบ
dtòp — To answer or respond to a question
ฉัน
chǎn — I or me; first-person pronoun (informal)
คิดว่า
khít wâa — To think that; to believe or suppose
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes; occasionally, not always
คน
khon — Person or people; human being
เรา
rao — We or us; first-person plural pronoun
ก็
gôr — Also; then; particle showing continuation or concession
ต้อง
dtông — Must; to have to do something
จริงจัง
jing jang — Serious; earnest or sincere in manner
บ้าง
bâang — Some; somewhat; used for vague quantity
ลาก่อน
laa gòn — Goodbye; farewell before parting
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or acknowledgment
แม่
mâe — Mother; female parent
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
กิน
gin — To eat or consume food or drink
อาหารเย็น
aa-hǎan yen — Dinner; the evening meal
ตอน
dton — Period or moment; when referring to a time
ห้า
hâa — Five; the number 5
โมง
moong — O'clock; unit for telling the time
ทุกอย่าง
thúk yàang — Everything; all things without exception
จัดเก็บ
jàt gèp — To pack up or put away in order
เรียบร้อย
rîap rói — Neat, tidy, and properly done
แล้ว
láew — Already; indicates completion of an action
ยกเว้น
yók wén — Except; excluding a particular item
เสื้อเชิ้ต
sûea chért — Shirt; a button-up or collared shirt
ดังนั้น
dang nán — Therefore; so, as a result of that
ไม่ต้อง
mâi dtông — Don't have to; no need to do something
เป็นห่วง
bpen hùang — To worry about; to be concerned for someone
ลูกชาย
lûuk chaai — Son; one's male child
เธอ
ter — You or she; second or third-person pronoun
พร้อม
phróm — Ready; prepared for something
โค้งคำนับ
khóong kham náp — To bow respectfully as a formal greeting
อย่าง
yàang — In a manner of; type or kind
เคร่งขรึม
khrêng khrûem — Stern, grave, or solemn in expression
ฝืนๆ
fùen fùen — Forced or strained; done against one's will
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
หงุดหงิด
ngùt ngìt — Irritated, annoyed, or easily agitated
อย่างมาก
yàang mâak — Very much; to a great degree
กับ
gàp — With; together with someone or something
น้ำเสียง
náam sǐang — Tone of voice; manner of speaking
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
ใช้
chái — To use; to employ something for a purpose
และ
láe — And; connecting words or clauses together
มี
mee — To have; there is or there are
บางอย่าง
baang yàang — Something; some unspecified thing
ใน
nai — In; inside or within a place
แววตา
wáew dtaa — Look in one's eyes; eye expression
ของ
khǒng — Of; belonging to someone or something
ทำให้
tham hâi — To make or cause something to happen
กลัว
glua — To fear; to be afraid of something
จูบ
jùup — To kiss; a kiss on the cheek or lips
หนู
nǔu — Mouse; also a humble first-person pronoun
ด้วย
dûay — Also; too; together with something else
เด็กสาว
dèk sǎao — Girl; a young female child
กล่าว
glàao — To say or state formally; to speak
ริมฝีปาก
rim fǐi bpàak — Lips; the edges of the mouth
ดั่ง
dàng — Like; as if; resembling something else
กลีบดอกไม้
glìip dòok máai — Flower petal; one leaf of a blossom
สัมผัส
sǎm phàt — To touch; physical contact or sense of touch
แก้ม
gâem — Cheek; the side of the face
เหี่ยวย่น
hìao yôn — Wrinkled and withered; aged in appearance
ความเย็นชา
khwaam yen chaa — Coldness or emotional indifference toward others
ละลาย
lá laai — To melt; to dissolve or fade away
หายไป
hǎai bpai — To disappear; to vanish from sight
ลูก
lûuk — Child; offspring of a parent
ร้องขึ้น
róng khûen — To cry out; to exclaim suddenly
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously performing another action
เงยหน้า
ngoei nâa — To raise one's face upward to look
มอง
moong — To look at; to gaze toward something
เพดาน
phee daan — Ceiling; the upper surface of a room
ราวกับ
raao gàp — As if; as though something were true
กำลัง
gam lang — Currently doing; progressive action marker
มองหา
moong hǎa — To look for; to search for something
ระเบียง
rá biiang — Balcony or corridor; an outdoor ledge
อยู่จริง
yùu jing — Really exists; actually present or real
มา
maa — To come; to move toward the speaker
เถอะ
thòe — Come on; urging particle for persuasion
พี่ชาย
phîi chaai — Older brother; senior male sibling
ใจร้อน
jai rón — Impatient; hot-tempered or hasty
เกลียด
glìat — To hate; to strongly dislike something
การแสดง
gaan sà-daeng — Performance; a show or act on display
ท่าทาง
thâa thaang — Manner or posture; one's bearing and gesture
แบบ
bàep — Style, type, or pattern of something
แกล้งทำ
glâeng tham — To pretend; to fake an action deliberately
พวกเขา
phûak khǎo — They or them; a group of people
ออกไป
òok bpai — To go out; to exit a place
สู่
sùu — Toward; in the direction of something
แสงแดด
sǎeng dàet — Sunlight; light from the sun
ระยิบระยับ
rá-yíp rá-yáp — Sparkling or glittering with bright light
พัดไหว
phát wǎi — Swaying or blowing gently in the breeze
ตาม
dtaam — To follow; along or according to something
ลม
lom — Wind; moving air outdoors
เดิน
dern — To walk; to move on foot
เรื่อยไป
rûeai bpai — Going on and on; continuing steadily forward
ถนน
thà-nǒn — Road or street; a paved path for travel
ดู
duu — To look or watch; to observe something
หม่นหมอง
mòn moong — Gloomy, dull, or downcast in appearance
ผ่านไปมา
phàan bpai maa — Passing back and forth; going by repeatedly
ต่าง
dtàang — Different; various or distinct from others
ความประหลาดใจ
khwaam bprà-làat jai — Surprise; feeling astonished by something unexpected
เห็น
hěn — To see; to notice visually
ชายหนุ่ม
chaai nùm — Young man; a male in early adulthood
รูปร่างใหญ่โต
rûup râang yài dtoo — Large-built; having a big body frame
อารมณ์หม่น
aa-rom mòn — Dark or gloomy mood; sullen temperament
ซึ่ง
sûeng — Which; a relative pronoun linking clauses
สวม
sùam — To wear; to put on clothing or accessories
เสื้อผ้า
sûea phâa — Clothes; garments worn on the body
หยาบ
yàap — Coarse or rough; lacking refinement
ไม่พอดีตัว
mâi pho dee dtua — Ill-fitting; clothes that don't fit properly
อยู่
yùu — To be located; to stay or live somewhere
เคียงข้าง
khiang khâang — Beside; next to or alongside someone
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, elegant, and graceful in appearance
มีรสนิยมดี
mee rót-ní-yom dee — Having good taste; stylish and refined
เหมือน
mǔean — Like; similar to or resembling something else
คนทำสวน
khon tham sǔan — Gardener; a person who tends gardens
ธรรมดา
tham-má-daa — Ordinary; normal or plain without distinction
ไป
bpai — To go; to move away from the speaker
พร้อมกับ
phróm gàp — Together with; accompanied by something else
ดอกกุหลาบ
dòok gù-làap — Rose; a flowering plant with thorns
ขมวดคิ้ว
khà-mùat khíu — To furrow or knit one's eyebrows together
เป็นครั้งคราว
bpen khráng khraao — Occasionally; from time to time
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
สังเกตเห็น
sǎng-gèt hěn — To notice; to observe and become aware of
สายตา
sǎai dtaa — Eyesight; one's gaze or line of vision
สอดรู้สอดเห็น
sòt rúu sòt hěn — Nosy; prying into others' business curiously
แปลกหน้า
bplàek nâa — Stranger; an unfamiliar or unknown person
ความรู้สึก
khwaam rúu sùek — Feeling or emotion; inner sense or sensation
ไม่ชอบ
mâi chôp — To dislike; to not like something
ที่จะ
thîi jà — That will; connector before a future action
ถูก
thùuk — To be correct; also passive voice marker
จ้องมอง
jông moong — To stare; to gaze fixedly at something
เป็น
bpen — To be; linking verb showing state or identity
สิ่ง
sìng — Thing; an object or abstract matter
มักเกิด
mák gèrt — Often happens; tends to occur frequently
อัจฉริยะ
àt-chà-rí-yá — Genius; a brilliantly talented or gifted person
บั้นปลายชีวิต
bân bplaai chii-wít — Later years of life; one's final life stage
ไม่เคย
mâi khoei — Never; has not done something at all
จากไป
jàak bpai — To leave; to go away from a place
จาก
jàak — From; away from a place or person
ธรรมดาสามัญ
tham-má-daa sǎa-man — Completely ordinary; plain and unremarkable
เลย
loei — At all; then; emphasizing particle
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
กลับ
glàp — To return; to go back to a place
ไม่รู้ตัว
mâi rúu dtua — Without realizing; unaware of one's own action
ว่า
wâa — That; introduces a reported speech or thought
ตนเอง
dton eng — Oneself; referring back to the subject itself
สร้าง
sâang — To create or build something
ให้กับ
hâi gàp — To give to; providing something for someone
ผู้อื่น
phûu ùen — Others; other people besides oneself
ความรัก
khwaam rák — Love; deep affection or attachment for someone
สั่นระริก
sàn rá-rík — To tremble or shiver slightly with emotion
เสียงหัวเราะ
sǐang hǔa rór — Sound of laughter; the noise of laughing
บน
bon — On; above or on top of a surface
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →