← The Picture of Dorian Gray

The Picture of Dorian Gray — Page 10

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

He was to be a nice sheep-farmer, and one evening, as he was riding home, he was to see the beautiful heiress being carried off by a robber on a black horse, and give chase, and rescue her.

เขาจะได้เป็นชาวไร่เลี้ยงแกะที่ดี และคืนหนึ่ง ขณะที่เขากำลังขี่ม้ากลับบ้าน เขาจะได้เห็นทายาทสาวงามถูกโจรบนหลังม้าดำลักพาตัวไป และเขาจะไล่ตาม และช่วยเธอให้รอดพ้น

Of course, she would fall in love with him, and he with her, and they would get married, and come home, and live in an immense house in London.

แน่นอนว่า เธอจะตกหลุมรักเขา และเขาก็จะตกหลุมรักเธอ แล้วพวกเขาก็จะแต่งงานกัน และกลับบ้าน และอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่โตในลอนดอน

Yes, there were delightful things in store for him.

ใช่แล้ว มีสิ่งที่น่าชื่นชมยินดีรออยู่สำหรับเขา

But he must be very good, and not lose his temper, or spend his money foolishly.

แต่เขาต้องประพฤติตัวให้ดี และอย่าโมโหฉุนเฉียว หรือใช้จ่ายเงินอย่างสุรุ่ยสุร่าย

She was only a year older than he was, but she knew so much more of life.

เธออายุมากกว่าเขาเพียงหนึ่งปีเท่านั้น แต่เธอรู้จักโลกมากกว่าเขามากนัก

He must be sure, also, to write to her by every mail, and to say his prayers each night before he went to sleep.

เขาต้องแน่ใจด้วยว่าจะเขียนจดหมายถึงเธอทุกครั้งที่มีไปรษณีย์ และสวดมนต์ภาวนาทุกคืนก่อนเข้านอน

God was very good, and would watch over him.

พระเจ้าทรงดีงามยิ่งนัก และจะคอยดูแลปกป้องเขา

She would pray for him, too, and in a few years he would come back quite rich and happy.

เธอก็จะอธิษฐานเผื่อเขาด้วย และในอีกไม่กี่ปี เขาจะกลับมาพร้อมกับความร่ำรวยและความสุข

The lad listened sulkily to her and made no answer.

เด็กหนุ่มฟังเธออย่างเซื่องซึมและไม่ตอบสนองใดๆ

He was heart-sick at leaving home.

เขารู้สึกเจ็บปวดในใจที่ต้องจากบ้านไป

Yet it was not this alone that made him gloomy and morose.

กระนั้น ไม่ใช่แค่สิ่งนี้เพียงอย่างเดียวที่ทำให้เขารู้สึกหม่นหมองและบึ้งตึง

Inexperienced though he was, he had still a strong sense of the danger of Sibyl's position.

แม้ว่าเขาจะยังขาดประสบการณ์ แต่เขาก็ยังรู้สึกได้อย่างชัดเจนถึงอันตรายในสถานการณ์ของซิบิล

This young dandy who was making love to her could mean her no good.

ชายหนุ่มนักเจ้าสำอางคนนี้ที่กำลังเกี้ยวพาราสีเธออยู่นั้น คงไม่ได้มีเจตนาดีต่อเธอแน่

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ชาวไร่
chao rai — Farmer who works on a field or plantation
เลี้ยง
liang — To raise, feed, or take care of animals
แกะ
kae — Sheep; common farm animal
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
ดี
di — Good; positive quality or virtue
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
คืน
khuen — Night; also means to return something
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ขณะ
kha na — While, during; a moment in time
กำลัง
kam lang — Currently doing; present progressive marker
ขี่
khi — To ride an animal or vehicle
ม้า
ma — Horse; large riding animal
กลับ
klap — To return or go back somewhere
บ้าน
ban — Home or house; one's residence
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
ทายาท
tha yat — Heir or descendant; inheritor of wealth
สาว
sao — Young woman; a girl or maiden
งาม
ngam — Beautiful, lovely; attractive in appearance
ถูก
thuk — To be acted upon; cheap; correct
โจร
chon — Thief, robber, or criminal
บน
bon — On top of; above a surface
หลัง
lang — Back; behind; after something
ดำ
dam — Black; dark-colored
ลักพา
lak pha — To kidnap or abduct someone
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ไล่
lai — To chase, pursue, or drive away
ตาม
tam — To follow; according to
ช่วย
chuai — To help or assist someone
เธอ
thoe — She, her, or you; informal pronoun
ให้
hai — To give; causes or allows an action
รอด
rot — To survive or escape from danger
พ้น
phon — To be free from or past danger
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely; without doubt
ว่า
wa — That; introduces a quoted or reported clause
ตก
tok — To fall; to drop down
หลุม
lum — Hole, pit, or hollow in the ground
รัก
rak — To love; deep affection for someone
ก็
ko — Also, then; connecting particle in sentences
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker
พวก
phuak — Group, bunch; plural marker for people
แต่งงาน
taeng ngan — To get married; to wed someone
กัน
kan — Together; each other; mutual action
อาศัย
a sai — To live, reside, or depend on something
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place
ใหญ่
yai — Big, large; great in size
โต
to — Grown, big; to grow larger
ใช่
chai — Yes; that is correct or right
มี
mi — To have; there is or there are
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
น่า
na — Worth doing; deserving of a feeling
ชื่นชม
chuen chom — To admire or appreciate something or someone
ยินดี
yin di — Pleased, glad; willing to do something
รอ
ro — To wait for someone or something
สำหรับ
sam rap — For; intended for a person or purpose
แต่
tae — But; however; introduces a contrast
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
ประพฤติ
pra phruet — To behave or conduct oneself
อย่า
ya — Don't; negative imperative command
โมโห
mo ho — Angry, furious; losing one's temper
ฉุนเฉียว
chun chiao — Irritable, hot-tempered, easily angered
หรือ
rue — Or; question particle in Thai
ใช้จ่าย
chai jai — To spend money on things
เงิน
ngoen — Money; also means silver
อย่าง
yang — Way, manner; type or kind of something
สุรุ่ย
su rui — Wasteful, extravagant in spending money
สุร่าย
su rai — Lavishly wasteful; spending carelessly and excessively
อายุ
a yu — Age; how old a person is
มาก
mak — Many, much, very; high degree
กว่า
kwa — More than; comparative degree marker
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting quantity
ปี
pi — Year; a unit of time
เท่า
thao — Equal to; as much as something
นั้น
nan — That; refers to something mentioned before
รู้จัก
ru jak — To know or be acquainted with someone
โลก
lok — World; the earth or universe
นัก
nak — Very, highly; expert or specialist
แน่ใจ
nae jai — Sure, certain; confident about something
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of
เขียน
khian — To write words or text
จดหมาย
jot mai — Letter; written message sent to someone
ถึง
thueng — To reach; until; to; about something
ทุก
thuk — Every, all; each one without exception
ครั้ง
khrang — Time, instance; classifier for occurrences
ไปรษณีย์
prai sa ni — Post office; postal service for mail
สวดมนต์
suat mon — To chant prayers or recite religious text
ภาวนา
pha wa na — To meditate or pray devotionally
ก่อน
kon — Before; prior to an event or time
เข้า
khao — To enter; go into a place
นอน
non — To sleep or lie down
พระเจ้า
phra jao — God; a divine or supreme being
ทรง
song — Royal verb prefix; to maintain or possess
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more so
คอย
khoi — To wait or keep watching for something
ดูแล
du lae — To take care of or look after
ปกป้อง
pok pong — To protect or defend from harm
อธิษฐาน
a thi than — To pray or make a solemn wish
เผื่อ
phuea — In case; just in case something happens
อีก
ik — Again; more; another; additionally
ไม่
mai — No, not; negation marker in Thai
กี่
ki — How many; used in questions about quantity
มา
ma — To come; movement toward the speaker
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone
กับ
kap — With; together with; and
ความ
khwam — Abstract noun prefix; condition or state
ร่ำรวย
ram ruai — Wealthy, rich; having abundant money
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment
เด็ก
dek — Child, kid; young person
หนุ่ม
num — Young man; a male youth
ฟัง
fang — To listen to sounds or speech
เซื่องซึม
sueang suem — Listless, dull, lacking energy or response
ตอบสนอง
top sa nong — To respond or react to something
ใดๆ
dai dai — Any; whichever; used in negative contexts
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion
เจ็บปวด
jep puat — To hurt, feel pain physically or emotionally
ใจ
jai — Heart, mind; center of feelings
จาก
jak — From; departing from a place or person
กระนั้น
kra nan — Even so, nevertheless; despite that fact
ไม่ใช่
mai chai — Is not; that is incorrect or wrong
แค่
khae — Only, just; nothing more than this
นี้
ni — This; refers to something nearby or current
เดียว
diao — Alone, only one; single and no more
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
หม่น
mon — Gloomy, dull; sad or downcast feeling
หมอง
mong — Dull, tarnished; sad or troubled expression
บึ้ง
bueng — Sullen, scowling; having a stern expression
ตึง
tueng — Tense, tight, stiff; strained feeling
แม้
mae — Even though, although; concessive conjunction
ยัง
yang — Still, yet; continuing action or state
ขาด
khat — To lack, be missing; to snap or break
ประสบการณ์
pra sop kan — Experience; knowledge gained through practice
ชัดเจน
chat jen — Clear, obvious, distinct; easy to understand
อันตราย
an ta rai — Danger, hazard; something that causes harm
สถานการณ์
sa than kan — Situation, circumstance; current state of affairs
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ชาย
chai — Man, male; masculine gender
เจ้า
jao — Owner, lord; informal second person pronoun
สำอาง
sam ang — Cosmetics; beauty products for grooming
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เกี้ยวพาราสี
kiao pha ra si — To court or flirt romantically with someone
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay
เจตนา
jet ta na — Intention, purpose; deliberate aim or motive
ต่อ
to — Toward; per; to continue; to connect
แน่
nae — Certainly, for sure; emphatic certainty
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →